Le Fonds pour l'environnement mondial opérait dans 28 pays et le Groupe de la Banque mondiale dans 20 pays africains. | UN | وقال إن مرفق البيئة العالمية يعمل في 28 بلدا، بينما تعمل مجموعة البنك الدولي في 20 بلدا أفريقيا. |
Un rapport final en cours de rédaction décrira les progrès accomplis par le Groupe de la Banque mondiale quant à l'intégration des paramètres du changement climatique dans tous ses programmes. | UN | ويجري إعداد تقرير ختامي يصف التقدم الذي أحرزته مجموعة البنك الدولي في إدماج تدابير تغير المناخ في جميع استثماراتها. |
À cet égard, le Groupe de la Banque mondiale avait débloqué près de 200 milliards de dollars pour les pays en développement au cours des quatre dernières années. | UN | وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة. |
le Groupe de la Banque mondiale a accordé au secteur de l'énergie des prêts se montant au total à 13 milliards de dollars en 2010. | UN | وقد قدمت مجموعة البنك الدولي قروضا لقطاع الطاقة يبلغ مجموعها 13 بليون دولار خلال عام 2010. |
Au moins 25 entités du système, ainsi que le Groupe de la Banque mondiale, font un usage courant des applications des techniques spatiales. | UN | وتستخدم 25 هيئة على الأقل من هيئات الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي التطبيقات الفضائية استخداما روتينيا. |
le Groupe de la Banque mondiale n'apporte plus son appui aux activités de coopération technique hors programme. | UN | ولم تعد مجموعة البنك الدولي تدعم أنشطة التعاون التقني القائمة بذاتها. |
Les relations du Libéria avec le Groupe de la Banque mondiale ont, quant à elles, été gelées et seront réévaluées lorsque l'ONU lèvera les sanctions. | UN | وقد جُمدت علاقات ليبريا مع مجموعة البنك الدولي وسيعاد تقييمها عندما ترفع الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة. |
Il fallait bien reconnaître que, tout compte fait, le Groupe de la Banque mondiale assurait une fonction bancaire. | UN | وفي النهاية، لا بد من التسليم بأن مجموعة البنك الدولي تؤدي وظيفة مصرفية. |
L'appui déterminé que le Groupe de la Banque mondiale continue d'apporter au programme de redressement a été un signe positif majeur. | UN | ويعتبر الدعم القوي المتواصل الذي تقدمه مجموعة البنك الدولي لبرنامج الانتعاش دلالة إيجابية رئيسية. |
Il fallait bien reconnaître que, tout compte fait, le Groupe de la Banque mondiale assurait une fonction bancaire. | UN | وفي النهاية، لا بد من التسليم بأن مجموعة البنك الدولي تؤدي وظيفة مصرفية. |
Des travaux novateurs ont été menés ici par le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le PNUD. | UN | وقد اضطلع بعمل رائد في هذا الصدد كل من مجموعة البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En particulier, l'appui apporté par le Groupe de la Banque mondiale peut contribuer décisivement à favoriser l'intégration économique régionale, à condition que la confiance règne de nouveau entre la RDC et ses voisins. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن للدعم المقدم من مجموعة البنك الدولي أن يضطلع بدور رئيسي في دفع التكامل الاقتصادي الإقليمي، شريطة استعادة الثقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها. |
le Groupe de la Banque mondiale a décidé que son prochain examen des quotes-parts se tiendra en 2015. | UN | وقد أعلنت مجموعة البنك الدولي التزامها بإجراء استعراضها المقبل لنظام الحصص في عام 2015. |
En 2012, le Groupe de la Banque mondiale a appuyé des projets d'exploitation des énergies renouvelables avec un financement global de 8,2 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2012، دعمت مجموعة البنك الدولي مشاريع الطاقة المتجددة بمبلغ مجموعه 8.2 بليون دولار. |
le Groupe de la Banque mondiale fournit près de 75 % des apports multilatéraux. | UN | وأن 75 في المائة تقريباً من التمويل المتعدد الأطراف مصدره مجموعة البنك الدولي. |
le Groupe de la Banque mondiale a recommencé à établir des rapports en 2006. | UN | 26 - استأنفت مجموعة البنك الدولي تقديم التقارير في عام 2006. |
le Groupe de la Banque mondiale a également réaffirmé son soutien à la construction de grandes centrales hydroélectriques, là où les conditions économiques, financières et environnementales et sociales le justifient. | UN | كما أكدت مجموعة البنك الدولي من جديد دعمها للطاقة الكهرمائية الواسعة النطاق حيثما كانت هذه الطاقة مجدية اقتصاديا وماليا وحيثما استُوفيت الضمانات البيئية والاجتماعية. |
À la demande des parties et du tribunal d'arbitrage, le Centre international pour le règlement des différents relatifs aux investissements (CIRDI), l'une des cinq organisations qui constituent le Groupe de la Banque mondiale à Washington, a été chargé de l'application de la procédure. | UN | وبناء على طلب الأطراف وهيئة التحكيم، أشرف على سير الإجراءات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، الذي هو أحد المنظمات الخمس التي تشكل مجموعة البنك الدولي في واشنطن. |
Au moins 25 entités du système, ainsi que le Groupe de la Banque mondiale, font un usage courant des applications des techniques spatiales. | UN | وتستخدم 25 هيئة على الأقل من هيئات الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي تطبيقات الفضاء استخداما روتينيا. |
Cette alliance associe de façon originale des gouvernements nationaux, des banques de développement, des entrepreneurs, des fondations philanthropiques, l'Organisation mondiale de la santé, le Groupe de la Banque mondiale et l'UNICEF. | UN | ويعد التحالف تحالفا خلاقا بين الحكومات الوطنية والمصارف الإنمائية وكبار رجال الأعمال، والمؤسسات الخيرية، ومنظمة الصحة العالمية، ومجموعة البنك الدولي واليونيسيف. |
Les dettes envers le Groupe de la Banque mondiale représentaient 43,8 % du total de la dette multilatérale et les dettes envers le FMI 36,4 %. | UN | وكانت الديون المستحقة لمجموعة البنك الدولي تبلغ 43.8 في المائة من إجمالي الديون المستحقة للجهات الدائنة المتعددة الأطراف، بينما كانت الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي تبلغ 36.4 في المائة. |
Ces 10 dernières années, le Groupe de la Banque mondiale a investi 33 milliards de dollars dans les domaines de la santé et de la nutrition dans les pays en développement. | UN | خلال السنوات العشر الماضية، استثمر فريق البنك الدولي 33 بليون دولار في الصحة والتغذية في البلدان النامية. |