Selon l'évaluation récente à laquelle a procédé le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements : | UN | واستنادا إلى تقييم حديث قام به الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، فإن: |
Il pourrait travailler de la même façon que le Groupe de personnalités de haut niveau créé par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويمكنه العمل على غرار الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة. |
non gouvernementales sur les initiatives concernant la réforme de l'ONU et le Groupe de personnalités de haut niveau | UN | إحاطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مبادرات إصلاح الأمم المتحدة ودور الفريق الرفيع المستوى |
le Groupe de personnalités de haut niveau a confirmé l'existence d'un lien étroit entre développement, droits de l'homme, paix et sécurité. | UN | وقد أكد فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى من جديد الترابط بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Je voudrais revenir sur le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | واسمحوا لي أن أعود إلى موضوع الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui a été créé par le Secrétaire général, doit précisément cibler ses travaux dans cette direction. | UN | ومن المهم أن يستمر عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بنفس الروح. |
Nous espérons que le Groupe de personnalités de haut niveau prendra en compte la question de la restructuration du Conseil de sécurité et la traitera de façon complète. | UN | ونأمل أن يحيط الفريق الرفيع المستوى علما بقضية إعادة هيكلة مجلس الأمن وأن يدرسها دراسة شاملة. |
J'espère que le Groupe de personnalités de haut niveau présentera des propositions audacieuses qui mettront fin à l'impasse actuelle. | UN | وآمل أن يقدم الفريق الرفيع المستوى اقتراحا شجاعا ينهي المأزق الحالي. |
Les possibilités ne se limitent pas aux options A et B proposées par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | فلسنا مقيدين بالخيارين ألف وباء اللذين يذكرهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
le Groupe de personnalités de haut niveau a suggéré que je désigne un deuxième Vice-Secrétaire général, pour améliorer le processus de prise de décisions concernant les questions de paix et de sécurité. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
Le Groupe a procédé à un échange de vues sur les différents thèmes abordés par le Groupe de personnalités de haut niveau dans son rapport. | UN | وتبادلت المجموعة الآراء بخصوص المواضيع المختلفة لتقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Comme l'a constaté le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, nous sommes mutuellement responsables de la sécurité des uns et des autres. | UN | وكما أشار الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، فكل منا مسؤول عن أمن الآخرين. |
Dans son rapport, le Groupe de personnalités de haut niveau estime que si les États disposaient de meilleures informations et statistiques, ils seraient davantage en mesure de suivre les progrès réalisés et de fonder leurs décisions sur les faits, ainsi que de préciser les responsabilités de chacun. | UN | ويذكر تقرير الفريق الرفيع المستوى أن تحقيق بيانات وإحصاءات أفضل سيساعد الحكومات على تتبع التقدم المحرز والتأكد من أن القرارات التي تتخذها تستند إلى أدلة؛ ويمكن أن تساعد أيضا في تعزيز المساءلة. |
le Groupe de personnalités de haut niveau souligne la nécessité d'associer la communauté statistique traditionnelle aux innovateurs du monde de l'informatique afin d'obtenir une visibilité en temps réel des résultats obtenus en matière de développement. | UN | وشدّد الفريق الرفيع المستوى على الحاجة إلى الجمع بين مجتمع الإحصاءات التقليدي وبين الجهات المبتكِرة في مجال تكنولوجيا المعلومات ابتغاء إتاحة رصد نتائج التنمية في الزمن الحقيقي. |
Pour étayer les discussions, le Secrétaire général a constitué le Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que le Réseau des solutions pour un développement durable. | UN | ودعما لهذه المناقشات، عين الأمين العام الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأطلق شبكة حلول التنمية المستدامة. |
Un certain nombre de rapports, où figurent des recommandations sur les priorités de développement pour l'après-2015, ont déjà été diffusés par l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, le Groupe de personnalités de haut niveau, le Réseau des solutions pour le développement durable et le Pacte mondial. | UN | وقد صدر بالفعل عدد من التقارير التي تضمنت توصيات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عن فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، وعن الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة، وشبكة حلول التنمية المستدامة، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
En 2004, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement était arrivé à la conclusion que l'Assemblée générale avait perdu sa vitalité et qu'elle ne concentrait pas bien son attention sur les problèmes les plus pressants du moment. | UN | خلص الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير لعام 2004 إلى أن الجمعية العامة قد فقدت حيويتها ونشاطها، وغالبا ما فشلت في التركيز بصورة فعالة على أكثر المسائل المعاصرة إلحاحا. |
Ce point a été mis en avant dans son rapport par le Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد شُدِّد على هذه النقطة أيضاً في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Nous pensons que le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui a été chargé d'une vaste mission, trouvera une solution acceptable à cette question fondamentale. | UN | ونحن نعتقد أن فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، مع ما لديه من ولاية واسعة النطاق، سيصل إلى حل مقبول لهذه القضية الهامة اليوم. |
Récemment, le `Groupe de personnalités de haut niveau'de l'ONU a fait une recommandation à propos de la participation de l'AIEA. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أبدى " فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى " توصية13 بشأن إشراك الوكالة. |
Peu avant l'examen à mi-parcours, le Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l'Afrique a demandé que l'Initiative spéciale soit liée au nouvel Ordre du jour pour en faciliter l'exécution. | UN | وقبل استعراض منتصف المدة بقليل، دعا فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية في أفريقيا إلى ربط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد كقوة منفذة. |
Nous sommes persuadés que l'invitation lancée au Conseil de sécurité pour créer le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement entraînera des mesures de réforme qui permettront à notre Organisation d'être mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. | UN | ونحن واثقون أن دعوة مجلس الأمن المتمثلة في إنشاء الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير ستفضي إلى تدابير للإصلاح تجعل منظمتنا أكثر استجابة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Les États Membres, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le Secrétaire général lui-même ont offert une contribution précieuse. | UN | وقدمت الدول الأعضاء والفريق الرفيع المستوى والأمين العام نفسه مدخلات قيمة. |
Cette résolution est un instrument important qui permettra de trouver les moyens d'accroître l'efficacité de l'Organisation et qui a permis d'élaborer des directives qui ont aidé le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement à préparer ses propositions de réforme. | UN | ويشكل ذلك القرار أداة هامة لإيجاد السبل لزيادة فعالية الأمم المتحدة وساعد على تفصيل مبادئ توجيهية للفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في إعداد اقتراحاته للإصلاح. |