Nous nous félicitons de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général de créer le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique. | UN | ونقدر مبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق التوجيهي المعني بأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Face à cette situation alarmante, j'ai déjà créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وتصدياً لهذه الحالة المنذِرة بالخطر، أنشأتُ بالفعل الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Face à cette situation alarmante, j'ai déjà créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وتصدياً لهذه الحالة المنذِرة بالخطر، أنشأتُ بالفعل الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Selon le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, des contraintes bien réelles existent en ce qui concerne les infrastructures énergétiques, les grands ouvrages hydroélectriques et les réseaux de transmission, et la maintenance des ouvrages existants. | UN | وتعاني القارة، حسب الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، من جوانب قصور شديدة في الهياكل الأساسية اللازمة لإنتاج الطاقة، بما فيها شبكات الطاقة الكهرمائية الكبيرة الحجم وشبكات نقل الطاقة، وفي مجال صيانة الهياكل الأساسية. |
Il existe d'autres mécanismes importants ayant pour objectif d'harmoniser les programmes, notamment le Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وتعتبر فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والفريق التوجيهي المعني بأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية مثالين قيّمين آخرين على آليات زيادة الترابط بين البرامج. |
Nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général d'avoir créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Afrique, qui a la responsabilité de veiller à ce que l'Afrique atteigne les cibles relatives aux OMD. | UN | كما نعرب عن الامتنان للأمين العام على إنشاء الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا والمكلف بالمسؤولية عن كفالة أن تبلغ أفريقيا المؤشرات المستهدفة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous voudrions également féliciter le Secrétaire général d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de l'Afrique et d'avoir mis en place le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | ونود أيضا أن نثني على الأمين العام لاهتمامه الخاص بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا ولإنشائه الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Ainsi, selon le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, des contraintes bien réelles existent en ce qui concerne la transformation énergétique, les grands ouvrages hydroélectriques et les réseaux de transmission, et la maintenance des ouvrages existants. | UN | فقد أفاد الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بأن القارة تواجه قيودا حقيقية فيما يتصل بمشاريع توليد الطاقة التحويلية، بما فيها شبكات الطاقة الكهرمائية الكبيرة الحجم وشبكات نقل الطاقة، وفيما يتصل بصيانة البنى التحتية. |
À cet égard, nous saluons les efforts du Secrétaire général pour créer le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, chargé de mettre au point des stratégies pour que les pays africains atteignent les cibles fixées. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإنشاء الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لوضع استراتيجيات للبلدان الأفريقية لتحقيق هذه الأهداف. |
C'est pourquoi j'ai créé le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, afin de rassembler toutes les grandes organisations multilatérales et intergouvernementales œuvrant dans le domaine du développement. | UN | ولذلك السبب أنشأت الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لجمع سائر المنظمات المتعددة الأطراف الرئيسية والمنظمات الإنمائية الحكومية الدولية. |
En particulier, ma délégation appuie et se félicite de l'initiative du Secrétaire général visant à lancer le Groupe de pilotage pour l'Afrique, qui servira d'outil central de l'ONU dans le développement africain. | UN | ويرحب وفد بلادي على وجه الخصوص بمبادرة الأمين العام لإنشاء الفريق التوجيهي المعني بأفريقيا، الذي سيكون أداة مركزية في الأمم المتحدة من أجل تنمية أفريقيا. |
C'est pourquoi j'ai convoqué, il y a quelques jours, le Groupe de pilotage pour la réalisation des Objectifs du Millénaire en Afrique, qui réunit les chefs des grandes organisations multilatérales au service du développement. | UN | ولهذا السبب عقدت هذا الشهر اجتماع الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، حيث اجتمع رؤساء المنظمات الإنمائية الرئيسية المتعددة الأطراف. |
le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique estime qu'il faudrait environ 72 milliards de dollars par an de financement extérieur pour atteindre les objectifs en Afrique d'ici 2015. | UN | وطبقا لتقديرات الفريق التوجيهي المعني بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، فإن تحقيق الأهداف في القارة بحلول عام 2015 سيتكلف 72 مليار دولار سنويا في صورة تمويل خارجي. |
Sur le plan du développement, M. Hayford a évoqué le travail effectué par le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique et souligné le lien qui existe entre son action au service du développement et les questions de paix et de sécurité. | UN | 16 - أما بشأن التنمية، فقد سلّط السيد هايفورد الأضواء على عمل الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وشدد على الصلة بين عمله في مجال التنمية وجدول أعمال السلام والأمن. |
Il y a moins de deux ans, le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, formé à l'initiative du Secrétaire général, préconisait de mobiliser au plan international 72 milliards de dollars par an pour que l'Afrique puisse espérer atteindre les OMD en 2015. | UN | وقبل أقل من عامين، أوصى الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي أنشئ بمبادرة من الأمين العام، بحشد 72 بليون دولار سنويا على الصعيد الدولي لضمان أن تتمكن أفريقيا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
C'est dans cette optique que le Secrétaire général a créé, en septembre 2007, le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, qui réunit les principales institutions financières internationales concernées par le développement de l'Afrique et est chargé de mobiliser un appui en vue d'intensifier la mise en œuvre des objectifs du Millénaire. | UN | وقد أنشأ الأمين العام في عام 2007، واضعا ذلك نُصب أعينه، الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يضم مؤسسات مالية دولية رئيسية معنية بالتنمية في القارة. ومهمة الفريق هي حشد الدعم للتوسع في تنفيذ تلك الأهداف. |
Le Secrétaire général a mis en place le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique dans le but de mobiliser des ressources et de maintenir l'appui international en vue de la réalisation des OMD en Afrique. | UN | فقد أنشأ الأمين العام الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، يدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وذلك بغرض تعبئة الموارد ومواصلة الدعم الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Auparavant, le 10 mars prochain, je réunis de nouveau le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, avec la participation de toutes les institutions intéressées. | UN | وسوف أدعو مجدَّداً قبل ذلك، في 10 آذار/مارس، إلى اجتماع الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحضور كل الوكالات المعنية. |
Il est tout aussi important d'agir d'urgence pour donner suite intégralement aux promesses concernant les assurances données dans la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et aux conclusions atteintes par le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique. | UN | ويكتسي نفس القدر من الأهمية الحاجة الملحة إلى إقران الوعود بالأفعال بشأن الضمانات الواردة في الإعلان السياسي بخصوص احتياجات التنمية في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاستنتاجات التي توصل إليها الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
À cet égard, il a relevé les progrès accomplis par le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique sous la présidence du Secrétaire général et les études de cas en cours dans 10 pays d'Afrique pour arrêter les plans de mise en œuvre d'une aide au développement renforcée. | UN | في ذلك الصدد، ولاحظ، في هذا الصدد، التقدم الذي أحرزه، الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا التابع للأمين العام، الحالات الجاري إعدادها في عشر بلدان أفريقية لوضع خطط من أجل زيادة المساعدة الإنمائية بصورة عملية. |
On peut citer à titre d'exemples notables le rapport mondial de suivi publié conjointement par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, les rapports annuels sur la réalisation des objectifs du Millénaire, les Conférences internationales de suivi sur le financement du développement chargées d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, et le Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire en Afrique. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك تقرير الرصد العالمي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتقارير السنوية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر المتابعة الدولية لتمويل التنمية المعنيَّة باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، والفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |