ويكيبيديا

    "le groupe de travail a reconnu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واعترف الفريق العامل
        
    • وأقر الفريق العامل
        
    • أقر الفريق العامل
        
    • وسلّم الفريق العامل
        
    • وسلم الفريق العامل
        
    • وأقرّ الفريق العامل
        
    • سلم الفريق العامل
        
    • سلّم الفريق العامل
        
    • سلَّم الفريق العامل
        
    • اعترف الفريق
        
    • وسلَّم الفريق العامل
        
    le Groupe de travail a reconnu que l'enrôlement constituait la question clef dans l'optique des efforts visant à empêcher la participation des enfants aux conflits armés. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    le Groupe de travail a reconnu que ce document constituait un bon point de départ pour les travaux à mener. UN واعترف الفريق العامل بأن الورقة تشكل بداية طيبة للعمل المقرر إنجازه.
    le Groupe de travail a reconnu l'importance de l'état de droit et de l'accès à la justice aux fins de la réalisation du droit au développement. UN وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية.
    le Groupe de travail a reconnu que le sous-développement associé à la poursuite des conflits n'augure rien de bon pour les perspectives de développement de l'Afrique. UN ولقد أقر الفريق العامل بحق أن التخلف، المقترن باستمرار الصراع، يجعل فرص نجاح التنمية في أفريقيا قاتمة.
    le Groupe de travail a reconnu par ailleurs que des mesures positives pourraient faire beaucoup pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs convenus au niveau multilatéral, conformément aux principes de la responsabilité commune, mais différenciée. UN وسلّم الفريق العامل أيضا بأن التدابير الايجابية يمكن أن تكون ذات قيمة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق اﻷهداف المتفق عليها على نحو متعدد اﻷطراف تمشيا مع مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    le Groupe de travail a reconnu que les équipes spéciales ne pouvaient mener à bien leur tâche que si les organisations participantes leur affectaient des ressources. UN وسلم الفريق العامل بأنه ينبغي، لضمان نجاح فرق العمل، أن تقوم المنظمات المشاركة بتخصيص الموارد اللازمة.
    9. le Groupe de travail a reconnu que les informations contenues dans ces présentations étaient pertinentes pour les discussions en cours. UN 9- وأقرّ الفريق العامل بأهمية المعلومات الواردة في هذين العرضين الإيضاحيين لمناقشاته الجارية.
    65. le Groupe de travail a reconnu que certains groupes et individus, notamment les peuples autochtones, se heurtent à des obstacles considérables pour demander réparation pour violations des droits de l'homme imputables aux entreprises. UN 65- سلم الفريق العامل بأن بعض الجماعات والأفراد، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يواجهون عقبات كبيرة للغاية عند التماس سبل انتصاف لانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية().
    À cet égard, le Groupe de travail a reconnu l'aspect pratique et l'utilité des conclusions et recommandations des différents ateliers régionaux organisés par l'UNODC. UN وفي هذا الصدد، سلّم الفريق العامل بالاستنتاجات والتوصيات العملية والمفيدة الصادرة من مختلف حلقات العمل الإقليمية التي ينظّمها المكتب.
    le Groupe de travail a reconnu que l'enrôlement constituait la question clef dans l'optique des efforts visant à empêcher la participation des enfants aux conflits armés. UN واعترف الفريق العامل بأن التجنيد هو العنصر الحاسم لمنع مشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    le Groupe de travail a reconnu que les contrats autres que les contrats de vente régis par les règles relatives à la formation des contrats contenues dans la Convention des Nations Unies sur les ventes n'étaient pas soumis dans la plupart des cas à un régime international uniforme. UN واعترف الفريق العامل بأن العقود غير عقود البيع التي تنظمها قواعد تكوين العقود المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تكون في معظم الحالات خاضعة لنظام دولي موحّد.
    le Groupe de travail a reconnu qu'il est essentiel d'organiser les formations de manière coordonnée sur les concepts du SCN et les statistiques économiques sources connexes. UN واعترف الفريق العامل بأنه من الضروري إجراء تدريبات بطريقة منسقة فيما يتعلق بمفاهيم نظام الحسابات القومية والإحصاءات الداعمة لها المستقاة من مصادر اقتصادية.
    Lors de sa réunion en 2008, le Groupe de travail a reconnu l'importance des stratégies d'atténuation du changement climatique écologiquement rationnelles. UN وأقر الفريق العامل أثناء اجتماعه في عام 2008 بأهمية أن تكون الاستراتيجيات الهادفة لتخفيف حدة تغير المناخ سليمة بيئيا.
    14. le Groupe de travail a reconnu l'importance du secteur des services, en expansion dans de nombreux pays, et la nécessité d'élaborer et de coordonner les statistiques dans ce secteur. UN ١٤ - وأقر الفريق العامل بأهمية تنامي قطاع الخدمات في العديد من الاقتصادات وضرورة تطوير وتنسيق الاحصاءات في ذلك القطاع.
    16. le Groupe de travail a reconnu qu'il restait nécessaire d'améliorer la coordination des activités de coopération technique. UN ١٦ - وأقر الفريق العامل بالحاجة المستمرة إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    le Groupe de travail a reconnu que la mondialisation était un faisceau complexe de dynamiques, qui exerçait des effets très larges sur tous les peuples, notamment les peuples autochtones. UN 13- أقر الفريق العامل أن العولمة هي مجموعة معقدة من التطورات التي لها تأثير واسع النطاق في كل الشعوب، وبوجه خاص الشعوب الأصلية.
    En outre, le Groupe de travail a reconnu le rôle fondamental joué par le CICR en Colombie et a souligné qu'il importait d'éviter le double emploi des activités, notamment en ce qui concerne la protection et la diffusion du droit international humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة بالدور الرئيسي الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية في كولومبيا وأكد أهمية تفادي ازدواجية الجهود، خاصة فيما يتعلق بالحماية ونشر القانون الدولي الإنساني.
    le Groupe de travail a reconnu que des enchères inversées revêtant cette forme étaient utilisées dans la passation de marchés publics dans certains pays d'une région donnée. UN وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق.
    20. le Groupe de travail a reconnu l'utilité des activités d'assistance technique menées par l'UNODC pour lutter contre la criminalité organisée et s'est félicité de l'approche régionale adoptée. UN 20- وسلّم الفريق العامل بأن مكتب المخدرات والجريمة يضطلع بقدر كبير من الأعمال الجيدة في مجال المساعدة التقنية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة، ورحّب أيضا بالنهج الإقليمي المتبع.
    le Groupe de travail a reconnu l'importance de cette disposition du Protocole facultatif, et de la jurisprudence et de la pratique des autres organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وسلم الفريق العامل بأهمية هذا النص في البروتوكول الاختياري، وقانون السوابق القضائية، والممارسات التي تتبعها هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    49. le Groupe de travail a reconnu qu'il y avait des lacunes dans les dispositions de l'article 69 lu conjointement avec l'article 63 du projet de Loi type. UN 49- وأقرّ الفريق العامل بوجود جوانب قصور في أحكام المادة 69 عند قراءتها جنباً إلى جنب مع المادة 63 من مشروع القانون النموذجي.
    25. le Groupe de travail a reconnu l'importance capitale de la formation et du renforcement des capacités dans le domaine de la coopération internationale, tout particulièrement en matière de recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2008/4, par. 46). UN 25- سلم الفريق العامل بالأهمية البالغة للتدريب وبناء القدرات في مجال التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق باسترداد الموجودات (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 46).
    Alors que le séminaire invitait le Conseil à rechercher des moyens plus créatifs et plus ambitieux pour prévenir les conflits, le Groupe de travail a reconnu l'importance de l'adoption d'une approche globale en vue de trouver des solutions à long terme aux graves crises qui compromettent la stabilité en Afrique. UN وبينما دعت الحلقة الدراسية المجلس إلى بذل جهود أكثر ابتكارا وطموحا لمنع نشوب النزاعات، سلّم الفريق العامل بأهمية اعتماد نهج شامل لتحقيق حلول طويلة الأمد للأزمات الخطيرة التي لها تأثر على الاستقرار في أفريقيا.
    Enfin, le Groupe de travail a reconnu que l'aménagement des modalités de travail constituerait une véritable révolution dans la culture de l'organisation et qu'il fallait s'attendre à rencontrer une certaine résistance, en particulier dans un contexte où d'autres grands changements étaient en cours et où la tolérance pour de nouvelles évolutions ou des initiatives supplémentaires était limitée. UN 39 - وأخيرا، سلَّم الفريق العامل بأن الدوام المرن سوف يشكل تغييرا أساسيا في ثقافة المنظمة وأشار إلى أنه من المتوقع مواجهة بعض المقاومة للتغيير، لا سيما وأنه يجري حاليا تنفيذ مبادرات تحول أساسية أخرى في المنظمة وأن القدرة على استيعاب المزيد من التغيير والانخراط في مبادرات إضافية محدودة.
    56. Depuis son premier rapport en 1981, le Groupe de travail a reconnu le droit à la vérité en tant que droit distinct. UN 56- وقد اعترف الفريق العامل، منذ تقريره الأول في عام 1981، بالحق في معرفة الحقيقة باعتباره حقاً مستقلاً.
    13. le Groupe de travail a reconnu l'importance de cette question, en particulier pour les pays dans lesquels les MPME avaient un impact sensible sur l'économie et le développement économique. UN 13- وسلَّم الفريق العامل بأهمية هذا الموضوع، خاصةً بالنسبة للبلدان التي يكون فيها للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة تأثير ملموس في الاقتصاد وفي النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد