le Groupe de travail a souligné qu'il fallait renvoyer cette question à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها. |
le Groupe de travail a souligné qu'il fallait renvoyer cette question à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها. |
le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وشدد الفريق العامل على أن تعاون الدول والمنظمات الدولية تعاوناً تاما هو أمر ضروري لإنشاء وصون شبكة من هذا القبيل. |
le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. | UN | وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق. |
le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وأبرز الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية أمر أساسي لإنشاء مثل هذه الشبكة ورعايتها. |
le Groupe de travail a souligné qu'une assistance technique était indispensable, en particulier en vue de diffuser des informations et des analyses auprès des pays en développement. | UN | وقد شدد الفريق العامل على الحاجة الى تقديم المساعدة التقنية، بقصد نشر المعلومات والتحليل للبلدان النامية بصفة خاصة. |
45. le Groupe de travail a souligné que la participation de la société était capitale pour que les États puissent donner suite à l'article 13 de la Convention. | UN | 45- وشدّد الفريق العامل على أن مشاركة المجتمع أمر أساسي في منع الفساد وتنفيذ الدول للمادة 13 من الاتفاقية. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné combien il importe de généraliser l'utilisation de l'expertise médico-légale et des tests ADN. | UN | وقد أكد الفريق العامل في هذا الخصوص أهمية توسيع نطاق اللجوء إلى الخبرة في مجال الطب الشرعي واختبار الحمض الخلوي الصبغي. |
Dans le même temps, le Groupe de travail a souligné la nécessité de respecter l'état de droit dans toutes les procédures de recouvrement d'avoirs. | UN | وفي الوقت ذاته، شدّد الفريق العامل على أهمية مراعاة سيادة القانون في جميع إجراءات استرداد الموجودات. |
le Groupe de travail a souligné que la question du non-respect était vaste et complexe et devait être débattue plus en détail à la neuvième session du Comité. | UN | وأكد الفريق العامل أن مسألة عدم الامتثال هي مسألة واسعة معقدة تستدعي البحث المكثف في الدورة التاسعة للجنة. |
le Groupe de travail a souligné qu'une mesure de cette nature pouvait être contraire au paragraphe 3 de l'article 16 de la Déclaration. | UN | وأكد الفريق العامل أن هذا النوع من التدابير قد يتعارض والفقرة 3 من المادة 16 من الإعلان. |
le Groupe de travail a souligné que cette mesure renforcerait effectivement la lutte contre la discrimination et l'exclusion sociale dont étaient victimes particulièrement les personnes d'ascendance africaine dans le pays. | UN | وأكد الفريق العامل أن اتخاذ خطوة كهذه من شأنه أن يعزز بالفعل مكافحة ما يواجهه على الأغلب السكان المنحدرون من أصل أفريقي من تمييز وإقصاء اجتماعي في هذا البلد. |
le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
le Groupe de travail a souligné que ce changement ne devait pas se traduire par une diminution d'ensemble des moyens médico-sanitaires d'une mission de maintien de la paix. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة ألا يقلل ذلك من القدرات الكلية للرعاية الطبية في بعثة حفظ السلام. |
le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وأبرز الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية أساسي لإنشاء مثل هذه الشبكة وتعهُدها. |
le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وأبرز الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية أساسي لإنشاء تلك الشبكة وصونها. |
51. le Groupe de travail a souligné outre qu'il fallait faire confiance, dans la mesure du possible, aux organisation, aux cadres et aux infrastructures internationaux pour œuvrer en vue de ces objectifs. | UN | كما شدد الفريق العامل على ضرورة الاعتماد، قدر المستطاع، على المنظمات الدولية والأطر والبنى الأساسية الدولية في العمل على تحقيق هذه الأهداف. |
À ce propos, le Groupe de travail a souligné qu'il souhaitait éviter de créer de nouvelles entités de suivi chargées de présenter des rapports et que les critères devaient essentiellement être appliqués par les parties à un partenariat et l'être de manière continue, aux fins de la cohérence et de la transparence. | UN | وفي هذا الإطار، شدد الفريق العامل على أنه يود تجنّب إنشاء كيانات رصد وإبلاغ جديدة، وأنه ينبغي تطبيق المعايير في المقام الأول من جانب أطراف الشراكة وباستمرار لتحقيق هدفي الاتساق والمساءلة. |
le Groupe de travail a souligné l'importance des analyses fondées sur les résultats et de l'évaluation des projets pour élaborer des recommandations sur la mobilisation de ressources afin de répondre aux priorités. | UN | وشدّد الفريق العامل على أهمية التقييم القائم على النتائج وتقييم المشاريع عند وضع توصيات بشأن تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأولويات. |
À cet égard, le Groupe de travail a souligné qu'il fallait surveiller de plus près l'état de l'atmosphère. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الفريق العامل ضرورة إجراء رصد معزز لحالة الغلاف الجوي لﻷرض. |
43. En écho aux communications des Parties, le Groupe de travail a souligné qu'une approche plus structurée était nécessaire à l'établissement des rapports. | UN | 43- وعلى غرار مساهمات الأطراف، شدّد الفريق العامل على الحاجة إلى نهج إبلاغ أكثر منهجية. |
47. le Groupe de travail a souligné qu'il fallait recourir à des voies informelles de communication et de coopération, que ce soit avant de formuler une demande officielle d'entraide judiciaire ou dans les cas où il n'était pas nécessaire d'en formuler. | UN | 47- شدَّد الفريق العامل على الحاجة إلى قنوات غير رسمية للتواصل والتعاون، إما قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة وإما في الحالات التي لا يلزم فيها تقديم طلب رسمي. |
21. le Groupe de travail a souligné l'importance des technologies modernes de l'information et considéré qu'il fallait en priorité étudier la possibilité de donner une plus grande place au Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire et poursuivre le développement de produits similaires. | UN | 21- أكّد الفريق العامل أهمية تكنولوجيا المعلومات الحديثة وأعطي أولوية للنظر في توسيع أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ومواصلة استحداث منتجات مشابهة. |
le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وأكّد الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية مقوّم أساسي لإنشاء مثل هذه الشبكة وتعهُدها. |
le Groupe de travail a souligné que, s'il avait approuvé des crédits supplémentaires, c'était pour permettre à la Caisse d'obtenir le rendement attendu des investissements à l'avenir. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن تأييد الموارد الإضافية يتصل بالأداء المتوقع للاستثمارات في المستقبل. |
le Groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la commission concernée. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة. |
47. le Groupe de travail a souligné qu'il serait utile, pour les utilisateurs finals, que l'on quantifie l'incertitude des produits satellitaires. | UN | 47- وأكَّد الفريق العامل على أنَّ التحديد الكمي لمقدار عدم اليقين في النواتج الساتلية سيفيد المستخدمين النهائيين. |