29. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement: | UN | 29- وتبعاً لذلك، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
8. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ٨- ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة القيام بما يلي: |
17. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ١٧- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة ما يلي: |
24. L'arrestation et la détention injustifiées de M. Alkhodr ayant eu des effets préjudiciables sur sa famille, le Groupe de travail prie le Gouvernement saoudien de faire en sorte qu'une réparation appropriée soit accordée. | UN | 24- وفي ضوء ما لحق بالسيد الخضر وأسرته من ضرر بسبب اعتقاله واحتجازه بشكل غير قانوني، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم له التعويض المناسب. |
En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier sans délai à la situation de M. Mbonimpa. | UN | 28- وعليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد مبونيمبا دون تأخير. |
29. le Groupe de travail prie le Gouvernement de mieux coopérer à l'avenir avec le Groupe de travail, conformément aux résolutions du Conseil des droits de l'homme. | UN | 29- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتعاون معه بشكل أفضل، في المستقبل، بما يتماشى مع قرارات مجلس حقوق الإنسان. |
10. En conséquence du présent avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 10- وبناء على الرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
13. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 13- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
10. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 10- وبناء على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
21. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ayub Masih. | UN | 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح. |
9. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation en ce qui concerne Di Liu. | UN | 9- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع |
23. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susmentionnées. | UN | 23- وبناء على الرأي المدلى به، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين. |
12. En conséquence, en ce qui concerne Ali Mohamed Ali Al—Ekry et Mahdi Mohamed Ali Al—Ekry, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ٢١- وإضافة إلى الرأي المعتمد بخصوص علي محمد علي العكري ومهدي محمد علي العكري، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة القيام بما يلي: |
15. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ١٥- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
13. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ١٣- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
20. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 20- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، طبقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
48. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces personnes de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 48- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
20. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de bien vouloir procéder à la réparation des préjudices subis par M. Al-Lami pour le temps passé en détention sans ordre judiciaire ainsi que pour le temps passé en détention en violation d'une décision judiciaire. | UN | 20- وعليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتفضل بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالسيد اللامي أثناء الفترة التي احتُجز فيها بدون أمر قضائي وفترة احتجازه التي تشكل انتهاكاً لقرار قضائي. |
515. le Groupe de travail prie le Gouvernement soudanais de l'inviter à effectuer une visite sur place afin d'aider le gouvernement à prévenir des disparitions et à éclaircir les cas pendants. | UN | 515- يطلب الفريق العامل إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة إلى البلد كي يساعد الحكومة في منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات المعلقة. |
En conséquence de l'avis rendu, le Groupe de travail prie le Gouvernement saoudien de libérer immédiatement M. Shaqibel et de mettre sa situation en conformité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية إطلاق سراح السيد الشقيبل على الفور وتصحيح وضعه وفقاً لمقتضيات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
14. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 14- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع ليتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
27. le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment de remettre immédiatement en liberté M. Kamrani et de lui accorder une réparation adéquate. | UN | 27- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع، بما يشمل إطلاق سراح السيد كامراني فوراً ومنحه تعويضاً كافياً. |
87. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement égyptien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susvisées et mettre cette situation en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 87- وبناءً على الرأي الصادر يرجو الفريق العامل من حكومة مصر أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه ويكفل توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
36. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susvisées et mettre cette situation en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 36- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات للازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه وتحقيق توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |