le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar a tenu deux réunions pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مجموعة أصدقاء الأمين العام اجتماعين بشأن ميانمار. |
Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام |
Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام |
Ce projet a été établi par le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وقد أعد ذلك المشروع فريق أصدقاء الأمين العام. |
Il rappelle enfin que le Groupe des Amis du Secrétaire général sur le Myanmar a tenu neuf réunions, dont deux au niveau ministériel, auxquelles plusieurs membres de l'ASEAN ont participé très activement. | UN | وذكّر أخيرا بأن فريق أصدقاء الأمين العام المعني بميانمار عقد تسعة اجتماعات، اثنان منها على المستوى الوزاري، كان لعدة أعضاء في الرابطة اشتراك بالغ النشاط فيها. |
À cet égard, le projet de document concernant les principes de base pour la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi devrait être achevé le plus rapidement possible de façon qu'il puisse être présenté aux parties par mon Représentant spécial et le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الانتهاء في أقرب وقت من إعداد مسودة الوثيقة الخاصة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي، حتى يتسنى لممثلي الخاص ومجموعة أصدقاء الأمين العام عرضها على الطرفين. |
le Groupe des Amis du Secrétaire général a publié une déclaration demandant aux parties de résoudre la question. | UN | وأصدرت مجموعة الأصدقاء بيانا يدعو الجانبين إلى حل هذه القضية. |
Le Japon est également favorable aux efforts que continue de déployer le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وتدعم اليابان أيضا الجهود التي تبذلها مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
Maintenant, grâce aux négociations intensives menées par le Groupe des Amis du Secrétaire général à Genève et à Berlin, le texte d'un nouveau projet est presque convenu. | UN | الآن، وبسبب المفاوضات المشوبة بالتوتر التي أجرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام في كل من جنيف وبرلين، أوشك الاتفاق على نص مشروع قرار جديد. |
Ils ont souhaité que la situation continue d'évoluer et que les deux parties fassent preuve de plus de souplesse et ont invité le Groupe des Amis du Secrétaire général à encourager les parties dans ce sens. | UN | وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية. |
Ils ont de la sorte fait avancer l'application du programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté par toutes les parties intéressées. | UN | وقد أعطى اتّباعُ هذا النهج دفعة للخطة الشاملة ذات النقاط الخمس التي أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للاشتراك مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار. |
le Groupe des Amis du Secrétaire général, dont l'Allemagne, les États-Unis, la France, la Grande-Bretagne et la Russie, y a activement participé. | UN | وأصبح ثمة دور فعلي إلى حد ما لما يسمى مجموعة أصدقاء الأمين العام للأمم المتحدة، بما في ذلك ألمانيا، وروسيا، وفرنسا وبريطانيا العظمى، والولايات المتحدة. |
Ils ont de la sorte élaboré un programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté de concertation avec toutes les parties intéressées dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وقد أتاح اتّباعُ هذا النهج للأمين العام ومستشاره الخاص وضع خطة شاملة من خمس نقاط أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للانخراط من خلال القيام بالمساعي الحميدة مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار. |
Ils ont souhaité que la situation continue d'évoluer et que les deux parties fassent preuve de plus de souplesse et ont invité le Groupe des Amis du Secrétaire général à encourager les parties dans ce sens. | UN | وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية. |
18. Appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 18 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويشجع فريق أصدقاء الأمين العام على مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
Dans l'après-midi du même jour, à la demande d'un membre, le Conseil a tenu de nouveau des consultations plénières, au cours desquelles le Groupe des Amis du Secrétaire général a déposé un projet de résolution qu'il avait élaboré. | UN | وفي ظهيرة اليوم ذاته، وبناء على طلب من أحد الأعضاء، عقد المجلس مرة أخرى مشاورات بكامل هيئته، قُدم خلالها مشروع قرار أعده فريق أصدقاء الأمين العام. |
18. Appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 18 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويشجع فريق أصدقاء الأمين العام على مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
Pendant toute la période considérée, mon Représentant spécial a eu des contacts réguliers avec les deux parties et avec le Groupe des Amis du Secrétaire général, aussi bien à Tbilissi que dans leurs capitales respectives. | UN | وقد ظل ممثلي الخاص، على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، على اتصال بصفة منتظمة مع الجانبين ومع فريق أصدقاء الأمين العام في تبليسي وفي عواصم بلدانهم. |
Notant que, si résolus que soient l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de soutenir le processus de règlement du conflit entre les parties abkhaze et géorgienne, c'est à celles-ci qu'il incombe au premier chef de mettre ce soutien à profit pour adopter des mesures, en particulier des mesures de confiance, en vue d'aller de l'avant, | UN | وإذ يلاحظ أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية الصراع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبخاصة تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين، |
Le Conseil réaffirme son soutien aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer les contacts à tous les niveaux entre la partie géorgienne et la partie abkhaze, en étroite collaboration avec la Fédération de Russie, qui joue le rôle de médiateur, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيده لدعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا، ومجموعة أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
le Groupe des Amis du Secrétaire général a noté le calme relatif qui avait régné sur la ligne du cessez-le-feu ces derniers mois et souligné qu'il importait que les deux parties coopèrent au maintien et à l'amélioration des conditions de sécurité. | UN | 10 - وأشارت مجموعة الأصدقاء إلى الهدوء النسبي على خط وقف إطلاق النار خلال الأشهر القليلة الماضية، وشددت على أهمية تعاون الجانبين على صون الحالة الأمنية وتعزيزها. |
Le Gouvernement géorgien se félicite que M. Boden ait été nommé Représentant spécial du Secrétaire général en Géorgie et espère que le Secrétariat de l'ONU, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe l'appuieront résolument dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وترحب حكومة جورجيا بتعيين السيد بودين ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام وتأمل في أن يحظى في أنشطته بالدعم القوي والمكثف من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous prions par conséquent le Groupe des Amis du Secrétaire général d'engager sans tarder la partie abkhaze à participer à un tel dialogue. | UN | لذا، نهيب بمجموعة أصدقاء الأمين العام حث الجانب الأبخازي فورا على الانخراط في هذا الحوار. |