Le Groupe des Vingt (G-20) a remplacé le Groupe des Huit pour être désormais le principal forum de délibérations sur les questions économiques. | UN | فقد حلت مجموعة العشرين محل مجموعة الثمانية باعتبارها المحفل الرئيسي للتداول بشأن القضايا الاقتصادية. |
Des cadres de concertation comme le Groupe des Huit (G-8) et le Groupe des Vingt (G-20) cherchent à y répondre pour jeter les bases d'un nouvel ordre mondial. | UN | وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد. |
le Groupe des Huit à Gleneagles avait promis à l'Afrique 20 milliards de dollars de plus que ce qu'il a effectivement donné. | UN | وإن التزامات مجموعة الثمانية في مؤتمر غلينيغليز تجاه أفريقيا تقل بمقدار 20 بليون دولار. |
le Groupe des Huit a par ailleurs souligné son engagement de contribuer à prévenir la corruption et à renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | كما شدّدت مجموعة البلدان الثمانية على التزامها بالمساعدة على منع الفساد وتعزيز القدرات في ذلك المجال. |
Soutient l'action menée dans ce sens par le Groupe des Huit et l'AIEA; | UN | ويدعم عمل مجموعة البلدان الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
Nous saluons les échanges entre le Groupe des Huit et les pays en voie de développement. | UN | إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية. |
La non-prolifération biologique a également été identifiée par le Groupe des Huit comme une grave préoccupation et constitue une priorité importante pour le Canada. | UN | كما حددت مجموعة الثمانية منع الانتشار البيولوجي باعتباره شاغلاً خطيراً، وهو أولوية مهمة بالنسبة إلى كندا. |
Ils se sont à cet égard félicités des efforts engagés par le Groupe des Huit pour établir le Rapport de Deauville sur la redevabilité. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المشاركون بالجهود التي تبذلها مجموعة الثمانية لإصدار تقرير دوفيل بشأن المساءلة. |
À cet égard, nous nous félicitons que le Groupe des Huit se soit engagé à aider les pays qui en ont le plus besoin à renforcer leurs capacités et à leur offrir une assistance technique. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتزام مجموعة الثمانية بتوفير المساعدة لبناء القدرات والمساعدة التقنية للبلدان ذات الأولوية. |
le Groupe des Huit a, pour ce faire, adopté à Kananaskis un Plan d'action pour l'Afrique. | UN | ولتلك الغاية، اعتمدت مجموعة الثمانية في كاناناسكيس خطة عمل أفريقيا. |
le Groupe des Huit s'est également accordé sur une initiative en faveur de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | واتفقت مجموعة الثمانية أيضا على اتخاذ مبادرة لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
La délégation japonaise accueille avec satisfaction le Plan d'action pour l'Afrique adopté par le Groupe des Huit à leur sommet de Kananaskis. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بخطة عمل أفريقيا التي أقرتها مجموعة الثمانية بلدان في مؤتمر قمتها المعقود في كانانسكس. |
Ils se sont également félicités des engagements pris par le Groupe des Huit en faveur du programme de développement durable de l'Afrique. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لما أعلنته مجموعة الثمانية من الالتزام بتوفير الدعم لجدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Soutient l'action menée dans ce sens par le Groupe des Huit et l'AIEA. | UN | ويدعم عمل مجموعة البلدان الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
À ce propos, il y a lieu de se féliciter que le Groupe des Huit s'intéresse à la possibilité d'augmenter le potentiel de maintien de la paix des États africains. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بما أبدته مجموعة البلدان الثمانية من اهتمام بتعزيز طاقات حفظ السلام للدول الأفريقية. |
À cet égard, la Malaisie se félicite de l'accord donné par le Groupe des Huit pour annuler la dette des 18 pays les plus pauvres dont la majorité sont des pays d'Afrique. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب ماليزيا باتفاق مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء ديون أفقر 18 بلدا، وأغلبيتها في أفريقيا. |
le Groupe des Huit (G-8) a également poursuivi à Gleaneagles (Écosse) l'action déterminée qu'il mène depuis maintenant plusieurs années en faveur de l'Afrique. | UN | كذلك واصلت مجموعة البلدان الثمانية في غلين إيغلز بإصرار، كما تفعل منذ سنوات، تقديم إسهامها فيما يتعلق بأفريقيا. |
Nous prenons également note du fait que le Groupe des Huit a réaffirmé son soutien au NEPAD, et nous attendons avec impatience la concrétisation de cet engagement. | UN | وقد أخذنا علما كذلك بإعادة تأكيد مجموعة الدول الثماني لتأييدها للشراكة الجديدة، ونتطلع إلى تنفيذ ذلك الالتزام. |
:: Jouer un rôle de premier plan au sein de certaines instances dont le Sommet sur la sécurité nucléaire, l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive des matières connexes, lancé par le Groupe des Huit; | UN | :: القيام بدور قيادي في محافل منها مؤتمر قمة الأمن النووي والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل؛ |
Nous avons aussi été témoins de progrès remarquables sur la question de l'endettement, qui doivent être confirmés par le Groupe des Huit à son sommet de Gleneagles. | UN | وشهدنا أيضا إحراز تقدم ملحوظ في مجال الديون، وهو تقدم لا بد أن تؤكده مجموعة الثماني في غلين إيغلز. |
C'est le lieu de se féliciter du partenariat instauré entre l'Afrique et le Groupe des Huit (G-8). | UN | ونرحب بالشراكة بين أفريقيا ومجموعة الثمانية. |
Dans ce cadre, la Tunisie appuie l'initiative du Mouvement des pays non alignés visant à mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre le Mouvement et le Groupe des Huit pays les plus industrialisés. | UN | وفـي هــذا اﻹطار، فــإن بــلادي تدعــم مبـــادرة حركــة عــدم الانحيـــاز لبعــث آليــة تشــاور علـــى أعلـى مستوى بين الحركة ومجموعة الدول الثماني اﻷكثر تصنيعا. |
Toutefois, il faut faire plus si le Groupe des Huit doit tenir son engagement de doubler l'aide à l'Afrique d'ici à 2010. | UN | لكنه يجب القيام بالمزيد إذا أريد لمجموعة الثماني الوفاء بالتزامها بمضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام 2010. |
L'OACI, l'OSCE, le Groupe des Huit (G-8) et d'autres organisations s'emploient à sensibiliser leurs membres à cette question et à tirer parti des compétences qu'ils possèdent. | UN | وتعمل منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة الثماني ومنظمات أخرى على إذكاء الوعي بهذه المسألة والإفادة من خبرة أعضائها. |
Cette réforme doit être menée sans attendre, ne serait-ce qu'en raison de l'influence grandissante d'autres institutions de gouvernance mondiale, comme le Groupe des Huit ou le Groupe des Vingt. | UN | وهذا يشمل إصلاح مجلس الأمن في الأساس. والإصلاح مطلوب بصورة ملحة، لأسباب ليس أقلها أن مؤسسات أخرى في الحوكمة العالمية، كمجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، تزداد تأثيراً. |
En dehors du système des Nations Unies, il faut signaler une importante initiative intergouvernementale, à savoir l'établissement par le Groupe des Huit pays les plus industrialisés du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |