Enfin, le Groupe des opérations conjointes a été créé, sous forme de groupe de travail permanent, et son personnel a été mis en place. | UN | وأخيرا أنشئت وحدة العمليات المشتركة كفريق عامل دائم، ويتواجد موظفوها اﻵن في مواقع عملهم. |
le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Il sera composé de trois groupes : le Groupe de la planification logistique, le Groupe des opérations logistiques et le Groupe de la collecte et de la diffusion de l'information. | UN | وسيتألف المركز المشترك من ثلاث وحدات، هي: وحدة الخطط اللوجستية؛ ووحدة العمليات اللوجستية؛ ووحدة المعلومات والإبلاغ. |
Une liste de modèles de produits institutionnels fondés sur les besoins des bureaux de pays a été approuvée en 2008 par le Groupe des opérations du PNUD. | UN | وقد وافق فريق عمليات البرنامج الإنمائي على قائمة قوالب منتجات المنظمة على أساس فهم احتياجات المكاتب القطرية في عام 2008. |
le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات والإبلاغ عنه. |
le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
le Groupe des opérations et de la documentation est également chargé d'encadrer les activités ordinaires des équipes de terrain. | UN | كما تضطلع وحدة العمليات والتوثيق باﻹدارة التنظيمية اليومية لشؤون الفرقة الميدانية. |
Le produit n'a pas été exécuté car le Groupe des opérations conjointes de la Police nationale d'Haïti n'était pas pleinement opérationnel. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن وحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لم تكن تعمل بكامل طاقتها |
Le Centre comprendra trois groupes : le Groupe des opérations en cours; le Groupe de la planification logistique; et le Groupe de l'analyse et de la planification. | UN | وسيضم المركز ثلاث وحدات هي: وحدة العمليات الجارية؛ ووحدة التخطيط اللوجستي؛ ووحدة التحليل والإبلاغ. |
le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Il/elle veillera à ce que les rapports et autres produits élaborés par le Groupe des opérations et plans militaires soient établis en collaboration avec les équipes opérationnelles intégrées et correspondent effectivement à leurs priorités. | UN | وسيكفل التنسيق مع الأفرقة المتكاملة بخصوص التقارير وغيرها من الأنشطة التي يجري إعدادها في فريق العمليات والخطط العسكرية، وسيكفل لهذه الأنشطة أن تشكّل دعما فعّالا لأولويات الأفرقة. |
En tant que mécanisme interdépartemental et interinstitutions, le Groupe des opérations en Iraq facilite également la coordination, la planification et la communication des différentes composantes du système des Nations Unies à l'appui de la MANUI. | UN | وبما أن فريق العمليات في العراق يعمل بوصفه فريقاً مشتركاً بين الإدارات وبين الوكالات، فهو ييسر أعمال التنسيق والتخطيط والاتصالات فيما بين مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة دعماً للبعثة. |
Le siège de l’Opération comportait plusieurs services, à savoir le Bureau du Chef de mission, le Groupe de la sécurité et des communications, le Groupe des opérations et de la documentation, le Groupe juridique, le Groupe de l’éducation et de la promotion et le Groupe de l’administration. | UN | وكان مقر العملية يتألف من عدة وحدات هي مكتب رئيس البعثة ووحدة اﻷمن والاتصالات ووحدة العمليات والوثائق والوحدة القانونية ووحدة التثقيف والترويج والوحدة اﻹدارية. |
La Section du génie est composée de deux groupes : le Groupe d’appui technique et le Groupe des opérations du génie. | UN | ١٢٦- يتكون قسم الهندسة من وحدتين: وحدة الدعم التقني ووحدة العمليات الهندسية. |
Afin de renforcer les mécanismes de contrôle interne et de regrouper les fonctions qui se ressemblent, le Groupe des opérations de trésorerie a été transféré à la Division de la comptabilité. | UN | 600 - لتحسين الضوابط الداخلية وتوحيد المهام المماثلة، تم نقل فريق عمليات الخزانة، أو " المكتب الخلفي " ، إلى شعبة الحسابات. |
85. le Groupe des opérations conjointes (voir par. 71 et 72 ci-dessus) comprendra un attaché de liaison de l'OUA, l'Union européenne et du Commonwealth, ainsi qu'un petit groupe constitué par trois aides-programmeurs, un démographe et un cartographe. | UN | ٨٥ - وسيلحق موظف ارتباط واحد من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث بوحدة العمليات المشتركة )انظر الفقرتين ٧١ و ٧٢ أعلاه(، باﻹضافة إلى مجموعة صغيرة تشمل ثلاثة مساعدي مبرمجين للحاسوب، واخصائي ديموغرافي واحد، ورسام خرائط واحد. |
Deux postes de Volontaire des Nations Unies sont proposés pour le Groupe des opérations aériennes, afin de seconder les deux agents du Service mobile qui sont déjà en place. | UN | ويقترَح إنشاء وظيفتين لمتطوعين من متطوعي الأمم المتحدة لوحدة العمليات الجوية، ليتوليا دعم الموظفين الاثنين من فئة الخدمة الميدانية العاملين حاليا في الوحدة. |
le Groupe des opérations de transit a refusé d'assurer certains envois parce que les demandes d'assurance n'étaient pas accompagnées du formulaire d'engagement de dépenses voulu. | UN | ولوحظ أن وحدة عمليات الشحن رفضت عمل تأمين على الشحنات ﻷن طلبات التأمين لم تكن مصحوبة بوثيقة التزام بمصروفات متنوعة. |
Un cas concernait Mohamed Salim Dar, secrétaire dans une école, qui a été arrêté par le Groupe des opérations spéciales et l'armée indienne. | UN | وتتعلق حالة واحدة ﺑ محمد سالم دار، وهو كاتب في مدرسة قبضت عليه مجموعة العمليات الخاصة والقوات المسلحة الهندية. |
le Groupe des opérations communes d'achat a négocié d'importants rabais grâce à des accords à long terme pour divers biens et services, tels que les prestations des agences de voyage, l'eau, l'électricité, les services de courrier et de messagerie, les services de téléphonie mobile, et bien d'autres encore. | UN | تفاوض فريق أنشطة الشراء المشترك على خصومات كبيرة في الأسعار من خلال الاتفاقات الطويلة الأجل بشأن بنود مثل خدمات وكلاء السفر، وخدمات الكهرباء، والمياه، والبريد، وحامل الحقيبة، وخدمات الهاتف المحمول، وكثير غيرها. |