Nous convenons entièrement que le Groupe devrait sans plus attendre élaborer des recommandations en vue de renforcer le système institutionnel. | UN | ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد. |
le Groupe devrait pouvoir fournir au Groupe de travail à composition non limitée un bilan initial du progrès de ses travaux sur la question. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الفريق بتزويد الفريق العامل باستعراض أولي لما حققه من تقدم بشأن الأمور ذات الصلة. |
Nous estimons que le Groupe devrait concentrer une partie de ses travaux sur la création d'un nouveau catalogue de valeurs universelles partagées par la communauté internationale. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق أن يركز جزءا من عمله على إنشاء قائمة جديدة بالقيم العالمية التي يتقاسمها المجتمع الدولي. |
le Groupe devrait plutôt arrêter des dispositions générales que les Parties pourraient appliquer de manière souple au niveau national. | UN | وبدلاً من ذلك يتعيَّن على الفريق أن يتفق على أحكام عامة يمكن للأطراف أن تطبقها بصورة مرنة على المستوى الوطني. |
le Groupe devrait poursuivre les négociations sur la base de ce texte. | UN | وينبغي للفريق أن يواصل المفاوضات استناداً إلى ذلك النص. |
2. Que, en établissant le rapport visé au précédent paragraphe, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، ضمن جملة أمور، ما يلي: |
En établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | ولدى إعداد التقرير، ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي: |
À cette fin, le Groupe devrait unir ses efforts à ceux de l'équipe spéciale du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للوحدة أن تنضم إلى الجهود التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بفرقة العمل. |
En établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | ولدى إعداد التقرير، ينبغي أن يأخذ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي: |
6. [Que le Groupe devrait indiquer le montant estimatif des ressources nécessaires pour permettre à toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de s'acquitter des obligations qui pourraient découler des amendements proposés en 2010 qui seront examinés par la vingt-deuxième Réunion des Parties]; | UN | 6 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف]؛ |
7. [Que le Groupe devrait indiquer le montant estimatif d'un financement additionnel pour la promotion de solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones ayant un faible potentiel de réchauffement global, compte tenu des considérations de santé et de sécurité]. | UN | 7 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للتمويل الإضافي للترويج لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، مع مراعاة مقتضيات الصحة والسلامة]. |
5. Que le Groupe devrait donner des chiffres indicatifs pour les périodes 2015-2017 et 2018-2020 à l'appui d'un niveau de financement stable et suffisant, étant entendu que ces chiffres seront actualisés lors des études ultérieures sur la reconstitution. | UN | 5- أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للفترتين 2015 - 2017 و2018 - 2020 لدعم إيجاد مستوى تمويل مستقر وكاف، على أن تستكمل تلك الأرقام في الدراسات المقبلة لتجديد الموارد. |
À l'instar d'autres délégations, nous pensons que le Groupe devrait poursuivre ses travaux. | UN | ونحن، على غرار وفود كثيرة أخرى، نعتقد أنه ينبغي للفريق أن يستمر في عمله. |
Elles offrent un choix extrêmement vaste, et choisir est exactement ce que le Groupe devrait faire maintenant, en commençant par le processus de sélection. | UN | وكخطوة تالية، ينبغي للفريق أن يفعل ذلك تماما. ينبغي له أن يبدأ بعملية الاختيار. |
Afin de dégager un consensus et d'arrêter des propositions d'action cohérentes, le Groupe devrait examiner les principales catégories de questions interdépendantes ci-après : | UN | وعند السعي لتوافق اﻵراء ووضع مقترحات عمل منسقة، ينبغي للفريق أن ينظر في الفئات المترابطة الرئيسية التالية من فئات القضايا: |
Afin de réaliser le consensus et de formuler des propositions d'action coordonnées, le Groupe devrait aborder les catégories suivantes de questions, qui sont étroitement liées : | UN | ومن أجل تحقيق توافق في اﻵراء وصياغة مقترحات منسقة بصدد الاجراءات اللازمة، يتعين على الفريق أن ينظر في فئات المسائل الرئيسية المترابطة التالية: |
le Groupe devrait faire rapport au Bureau au plus tard en juin 2000. | UN | وينبغي للفريق أن يقدم التقرير إلى المكتب في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2000. |
2. Que, en établissant le rapport visé au précédent paragraphe, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، من ضمن جملة أمور، ما يلي: |
En établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | ولدى إعداد التقرير، ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي: |
À cette fin, le Groupe devrait envisager d'organiser des ateliers en vue d'examiner des thèmes présentant un intérêt spécial et pratique pour le Département des opérations de maintien de la paix et l'ensemble des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للوحدة أن تنظر في عقد حلقات عمل لمناقشة المواضيع التي تتسم بأهمية عملية خاصة بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام ولجميع الدول الأعضاء. |
En établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | وينبغي أن يأخذ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في اعتباره، لدى إعداد التقرير، ما يلي من جملة أمور: |
14. Des experts ont aussi dit que le Groupe devrait examiner la question des mines antivéhicules équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. | UN | 14- وأعرب خبراء عن رأي مؤداه أن الفريق ينبغي أن ينظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة. |
Que, pour établir le rapport visé au paragraphe précédent, le Groupe devrait tenir compte notamment : | UN | 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، جملة أمور، من بينها ما يلي: |
le Groupe devrait également étudier les initiatives que peuvent prendre les équipes de pays pour associer les commissions régionales et autres organismes régionaux à l'élaboration des bilans communs de pays et des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تبحث أيضا عن سبل لجعل الأفرقة القطرية أكثر استباقا للأحداث فيما يتعلق بإشراك اللجان الإقليمية وكيانات إقليمية أخرى في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
le Groupe devrait souvent consulter les États Membres et faire preuve d'audace dans son analyse et dans ses recommandations. | UN | وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته. |
le Groupe devrait étudier attentivement la question des arrangements contractuels utilisés par le régime commun de manière à introduire dans la gestion du personnel la flexibilité dont l'ONU a besoin pour s'acquitter de sa mission. | UN | وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر بدقة في الترتيبات التعاقدية للموظفين في إطار النظام الموحد بهدف كفالة مرونة أكبر في مجال إدارة الموظفين لمواجهة التحديات التي تواجهها المنظمة. |
le Groupe devrait également s'occuper de l'assurance qualité de la certification et des performances du vendeur, eu égard au respect des normes de sécurité. | UN | وينبغي للوحدة أيضا أن تشارك مباشرة في عمليات التأكد من مواصفات الجودة عند فحص الشهادات المقدمة من الموردين وأداء الموردين من حيث الالتزام بمعايير السلامة. |
le Groupe devrait traiter cette question dans son rapport d'activité de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريره بشأن هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2009. |