Le mandat du Groupe de travail doit demeurer inchangé, à condition qu'il puisse être réexaminé par la Commission en 2011 compte tenu des travaux qu'aura réalisé le Groupe en 2010. | UN | وينبغي أن تظل الولاية الممنوحة للفريق العامل بدون تغيير، رهنا باستعراض تقوم به لجنة القانون التجاري الدولي في عام 2011 على أساس عمل الفريق في عام 2010. |
le Groupe en conclut que les informations fournies par les Gouvernements ougandais et rwandais ne sont pas crédibles. E. Matières radioactives | UN | وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها. |
Les résultats des enquêtes menées par le Groupe en ce qui concerne le régime des sanctions sont présentés à la section X du présent rapport. | UN | وفيما يخص الموضوع الأخير، يقدم الفريق في الفرع العاشر من هذا التقرير نتائج التحقيقات التي أجراها. |
le Groupe en conclut qu'il voyage sous un nom d'emprunt. | UN | وهذا ما دعا الفريق إلى استنتاج أنه يسافر تحت اسم آخر. |
le Groupe en conclut qu'il ne sera pas possible à ce stade d'obtenir d'autres renseignements utiles de cette source. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه لن يتيسر في هذه المرحلة الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة من هذا المصدر. |
Rapports relatifs aux audits réalisés directement par le Groupe en 2009 | UN | قائمة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي أكملها الفريق عام 2009 |
le Groupe en question se réunissait avant tout pour tenir des consultations et à des fins d’information et aucune décision de fond n’était prise lors de ses réunions. | UN | وقال المتكلم إن وظيفة تلك المجموعة كانت، أولا وقبل كل شيء، هي الاجتماع ﻹجراء مشاورات وﻷغراض إعلامية وإنه لم تتخذ في اجتماعاتها أية قرارات ذات طبيعة موضوعية. |
L'annexe II du rapport répond à certaines idées préliminaires du Secrétaire général, partagées avec le Groupe en mars. | UN | والمرفق الثاني من التقرير يتجاوب مع بعض اﻷفكار اﻷولية التي طرحها اﻷمين العام وتشاطرها مع الفريق في آذار/مارس. |
Une équipe spéciale a été créée en décembre 2014 pour rédiger le chapeau, qui sera examiné par le Groupe en mars 2015. | UN | وتم تشكيل فرقة عمل في كانون الأول/ديسمبر 2014، لصياغة المقدمة التي سوف يناقشها الفريق في آذار/مارس 2015. |
Selon un témoignage direct reçu par le Groupe en octobre 2008, 40 mineurs recevraient un entraînement dans un camp à Mushake. | UN | وأفيد في شهادة مباشرة تلقاها الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن 40 قاصرا يدرَّبون في معسكر في موشاكي. |
84. Plusieurs rapports et témoignages crédibles obtenus par le Groupe en République démocratique du Congo, au Burundi et au Rwanda indiquent que le Burundi sert de base arrière aux réseaux de recrutement et d’appui des FDLR. | UN | 84 - تلقى الفريق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا عدة تقارير وشهادات موثوق بها تفيد بأن بوروندي تُستخدم كقاعدة خلفية لشبكات التجنيد والدعم التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Les contributions substantielles apportées par le Groupe en approfondissant et en faisant plus largement connaître les questions examinées ont aidé à faire avancer l'application des recommandations. | UN | كما ساعدت الإسهامات الملموسة المقدمة من جانب الفريق في دراسة ونشر القضايا التي تجري مناقشتها على نطاق أوسع في إحراز تقدم على صعيد تنفيذ التوصيات. |
De ce fait, il ne reste dans les camps que 680 000 personnes déplacées, alors qu'ils en accueillaient 1,3 million lors de la visite effectuée par le Groupe en 2010, et il ne devrait plus en rester que 400 000 à la fin de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، فمن أصل 1.3 مليون شخص كانوا يعيشون في المخيمات خلال زيارة الفريق في عام 2010، بقي في المخيمات 000 680 شخص، ومن المتوقع أن يبقى هناك بحلول نهاية عام 2011 ما عدده 000 400 شخص. |
Si la collaboration entre les organismes des Nations Unies s'était déjà resserrée même avant le séisme, il apparaît qu'elle s'est encore renforcée depuis la visite effectuée par le Groupe en juin 2010. | UN | 17 - ولئن كان مستوى التعاون بين الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة قد تعزز حتى قبل وقوع الزلزال، فيبدو أن هذا التعاون قد ازداد منذ زيارة الفريق في حزيران/يونيه 2010. |
La réévaluation est expliquée en détail dans le rapport présenté par le Groupe en octobre 2014, intitulé < < Essential use nominations report: final evaluation > > . | UN | ويرد في التقرير الصادر من الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2014 بعنوان ' ' تقرير تعيينات الاستخدامات الضرورية: التقييم النهائي`` شرح مفصل لإعادة التقييم. |
Il a fait état des préparatifs entrepris par le Groupe en vue d'une prochaine visite au Cambodge. | UN | وشرح العمل التحضيري الذي قام به الفريق فيما يتعلق بالزيارة القادمة التي سيقوم بها الفريق إلى كمبوديا. |
le Groupe en conclut que le matériel n'a pas été préparé ou acheminé par du personnel chevronné ou qualifié, ou que le travail a été fait en toute hâte. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا العتاد لم يُجَّهز ولم يُشحن بواسطة أفراد ذوي خبرة أو مؤهلين، أو أن العملية جرت على عجل. |
** La présentation du rapport a été retardée afin d'intégrer dans ce dernier des éléments recueillis lors de la visite faite par le Groupe en Haïti du 4 au 7 mai 2009. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير لكي يتضمن عناصر الزيارة التي قام بها الفريق إلى هايتي في الفترة من 4 إلى 7 أيار/مايو 2009. |
le Groupe en appelle à la poursuite de ce projet innovant et bien conçu, illustrant de belle façon la coopération Sud-Sud, mais qui n'est pas encore autosuffisant financièrement. | UN | ويدعو الفريق إلى مواصلة هذا المشروع الابتكاري والجيد التصميم نظراً للصورة المشرقة التي يعكسها عن التعاون بين بلدان الجنوب، وإن كان مشروعا لا يتمتع بالاكتفاء الذاتي من الناحية المالية. |
Selon les estimations effectuées par le Groupe en 2010, le montant des recettes provenant de la vente de diamants bruts pourrait se situer entre 12 millions et 23 millions de dollars. | UN | 60 - واستنادا إلى التقديرات التي أعدها الفريق عام 2010، قد تتراوح الإيرادات المحققة من بيع الماس الخام بين 12 مليون و 23 مليون دولار. |
le Groupe en question se réunissait avant tout pour tenir des consultations et à des fins d’information et aucune décision de fond n’était prise lors de ses réunions. | UN | وقال المتكلم إن وظيفة تلك المجموعة كانت، أولا وقبل كل شيء، هي الاجتماع ﻹجراء مشاورات وﻷغراض إعلامية وإنه لم تتخذ في اجتماعاتها أية قرارات ذات طبيعة موضوعية. |
En ma qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, j'ai l'honneur de présenter un rapport personnel sur les activités menées par le Groupe en 2004. | UN | بصفتي رئيس الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، أتشرف بأن أقدم تقريرا شخصيا عن أنشطة هذا الفريق خلال عام 2004. |
Un spécialiste des questions d'égalité des sexes chargé d'aider le Groupe en faisant campagne pour la réforme de la législation sur la violence sexiste et en fournissant des conseils et des renseignements aux Timoraises | UN | موظف شؤون جنسانية ليساعد الوحدة عن طريق الدعوة والإجراءات من أجل الإصلاح في مجال العنف القائم على نوع الجنس، وتقديم المشورة والمعلومات السليمة للمرأة في تيمور- ليشتي |