le Groupe pense que cela pourrait permettre d'accélérer la procédure, car il y aurait moins d'inspections physiques à effectuer. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي. |
le Groupe pense que ces munitions sont soit fabriquées entièrement ou partiellement au Mali, soit fabriquées à l'étranger pour le marché civil du Mali. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي. |
le Groupe pense que ces acquisitions font partie d’un assez vaste programme de réarmement et rééquipement qui est en cours dans la zone 10. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه المقتنيات جزء من برنامج كبير نسبيا لإعادة التسليح والتحضير يجري في المنطقة 10. |
Compte tenu de cette information, le Groupe pense que Mokhtar Sylla pourrait intéresser de futurs enquêteurs. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يعتقد الفريق أن مختار سيلا شخصية مهمة بالنسبة للتحقيقات المقبلة. |
le Groupe pense que cette question devrait être examinée plus avant. | UN | 67 - ويعتقد الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التحقيق في هذه المسألة. |
le Groupe pense que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent veiller à ce que le programme de coopération technique reste solide et durable au moyen de ressources financières et humaines suffisantes, garanties et prévisibles. | UN | وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الكافية والمضمونة والمؤكّدة. |
Si le drone a été effectivement remis en activité et a vraiment volé, le Groupe pense que c'est parce que la Côte d'Ivoire a recommencé à recevoir l'aide de techniciens étrangers. | UN | وإذا ما ثبت فعلا أن الطائرة بلا طيار صالحة للطيران وأنها طارت بالفعل، فإن الفريق يعتقد أن ذلك قد يكون دليلا على تجدد المساعدة التقنية الأجنبية. |
le Groupe pense que les boîtes de détergent figurant sur le manifeste contenaient en fait du matériel militaire. | UN | ويعتقد الفريق أن صناديق مسحوق التنظيف المذكورة في بيان الحمولة كانت تحوي معدات عسكرية. |
le Groupe pense que des ressortissants bélarussiens et russes apportaient aussi une assistance à l'armée ivoirienne. | UN | ويعتقد الفريق أن مواطنين من بيلاروس والاتحاد الروسي يقومون أيضا بمساعدة القوات العسكرية الإيفوارية. |
le Groupe pense que cet élément a un effet positif sur les comportements des individus en question et qu'il a joué en faveur de la stabilisation, aussi fragile soit-elle, observée actuellement au Libéria. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا الأمر قد أثر في سلوك هؤلاء الأفراد تأثيرا إيجابيا، وساهم في تحقيق الاستقرار الذي تنعم بها ليبريا حاليا رغم هشاشته. |
60. Aucun des véhicules susmentionnés n’est du type en service dans les forces de défense et de sécurité ivoiriennes, et le Groupe pense que ces dernières considéreraient qu’ils ne conviennent pas à leurs utilisations. | UN | 68 - وليس أي من المركبات المذكورة آنفا من الأنواع التي تستخدمها قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، ويعتقد الفريق أن هذه القوات لا تراها مناسبة لاستخدامها. |
le Groupe pense que des transporteurs acheminent le carburant depuis le sud du pays en déclarant qu’il est en transit vers des pays situés au nord de la Côte d’Ivoire, mais qu’ils le vendent dans le nord du pays. | UN | ويعتقد الفريق أن متعهدي النقل يحملون الوقود من جنوب البلد، معلنين أنه في طريقه إلى بلدان في شمال كوت ديفوار، ثم يبيعونه في شمال البلد. |
le Groupe pense que les opérateurs ivoiriens obtiennent ces sacs à Bobo-Dioulasso (Burkina Faso) puis les envoient dans le nord de la Côte d’Ivoire où ils sont remplis. | UN | ويعتقد الفريق أن الأطراف الإيفوارية تحصل على الأكياس في بوبو ديولاسو، ببوركينا فاسو، ومن ثم تنقلها إلى شمال كوت ديفوار، حيث تُملأ بالكاكاو. |
le Groupe pense que BOMETEC est le sigle du Bureau chinois de l’équipement militaire et de la coopération technologique (Bureau of Military Equipment and Technology Cooperation) et que l’adresse « GEHQ, PLA, China » signifie General Headquarters of the People’s Liberation Army of China (Quartier général de l’Armée de libération du peuple). | UN | ويعتقد الفريق أن BOMETEC هو الاسم المختصر لمكتب المعدات العسكرية والتعاون التكنولوجي في الصين، وعنوانه هو GEHQ, PLA، الصين، الذي أُفيد أنه المقر العام لجيش التحرير الشعبي الصيني. |
215. le Groupe pense que la mauvaise gestion des recettes provenant du cacao continue de représenter un risque important pour le régime des sanctions. | UN | 215 - يعتقد الفريق أن سوء إدارة إيرادات الكاكاو لا يزال يشكل خطرا كبيرا على نظام الجزاءات. |
Dans ces cas, vu les effectifs limités dont il était fait état, le Groupe pense que les mercenaires en question ont fourni une assistance technique aux forces fidèles à l'ancien Président, notamment une formation militaire. | UN | وفي هذه الحالات، ونظرا للأعداد القليلة للغاية التي أُبلغ عنها، يعتقد الفريق أن المرتزقة المذكورين قدموا مساعدة تقنية إلى القوات الموالية للرئيس السابق، ومن بينها تدريب عسكري. |
En particulier, la zone 10 comprend l’itinéraire le long duquel le Groupe pense que les armes et les munitions ont été importées du Burkina Faso (voir fig. VIII). | UN | وتشمل المنطقة 10 بوجه خاص الطريق الذي يعتقد الفريق أن الأسلحة والذخائر استوردت عبره من بوركينا فاسو (انظر الشكل الثامن). |
le Groupe pense que le Mi-24 ne peut être remis en état et piloté que par des techniciens étrangers et qu'il faudra probablement importer les pièces nécessaires. | UN | ويعتقد الفريق أنه لا يمكن إعادة تأهيل الطائرة الهليكوبتر والطيران بها إلا بواسطة أفراد أجانب، وربما يتطلب الأمر استيراد قطع غيار. |
le Groupe pense que l'ONUCI devrait s'efforcer de communiquer des informations concernant un plus large éventail de marchandises sous embargo, en particulier celles qui pourraient avoir une double utilisation dans un environnement militaire, tant au personnel responsable de l'embargo qui effectue les inspections qu'aux douanes ivoiriennes. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي بذل محاولة من جانب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لنقل المعلومات المتعلقة بطائفة عريضة من السلع المحظورة، لا سيما السلع التي يحتمل أن تكون مزدوجة الاستخدام في بيئة عسكرية، إلى كل من موظفي الحظر الذين يقومون بأعمال التفتيش وإدارة الجمارك الإيفوارية. |
le Groupe pense que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent veiller à ce que le programme de coopération technique reste solide et durable au moyen de ressources financières et humaines suffisantes, garanties et prévisibles. | UN | وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الكافية والمضمونة والمؤكّدة. |
le Groupe pense que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent veiller à ce que le programme de coopération technique reste solide et durable au moyen de ressources financières et humaines suffisantes, garanties et prévisibles. | UN | وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الكافية والمضمونة والمؤكّدة. |
Au vu de la dévaluation continue du franc guinéen et des informations communiquées par la douane guinéenne, le Groupe pense que le commerce transfrontalier se fait surtout en direction du nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ونظرا للتراجع المطرد في قيمة الفرنك الغيني، وفي أعقاب التقارير الصادرة عن الجمارك الغينية، فإن الفريق يعتقد أن الجانب الأعظم من التجارة العابرة للحدود إنما يتدفق في اتجاه شمال كوت ديفوار. |
le Groupe pense que les dirigeants d'Al Itihad, le cheik Hassan Dahir Aweys et le cheik Yusuf Indohaadde, sont à l'origine de ces deux derniers programmes. | UN | ويعتقد فريق الرصد أن شيخ حسن ضاهر عويس وشيخ يوسف إندوهادي، وهما من قيادي الاتحاد، قد نظما برنامجي التدريب الأخيرين. |