ويكيبيديا

    "le groupe recommande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويوصي الفريق
        
    • يوصي الفريق
        
    • أوصى الفريق
        
    • ويوصي فريق
        
    • وتوصي المجموعة
        
    • وأوصى الفريق
        
    • يوصي فريق الرصد
        
    • فإن الفريق يوصي
        
    • ويُوصي الفريق
        
    Il ne faut pour autant se laisser aller à un optimisme excessif et le Groupe recommande que les autorités ghanéennes compétentes restent vigilantes à cet égard. UN ولكن لا ينبغي أن يكون هذا مدعاة لأي تهاون، ويوصي الفريق بأن تبقى سلطات الماس في غانا متيقظة في هذا الصدد.
    le Groupe recommande que les Organismes des Nations Unies prennent les mesures nécessaires pour que la Déclaration sur le droit au développement soit incorporée dans leurs programmes. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة التدابير اللازمة ﻹدماج إعلان الحق في التنمية في جميع برامجها.
    le Groupe recommande vivement que les services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU soit mis à profit dans ce processus. UN ويوصي الفريق بقوة بتقديم مساعدات الخدمات الاستشارية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في هذه العملية.
    À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا.
    À cet égard, le Groupe recommande de renforcer les contrôles dans la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et dans les ports situés dans le sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتعزيز رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ جنوب شرق ليبريا.
    le Groupe recommande également au Conseil d'exhorter les parties ivoiriennes à accepter ces propositions et de demander à la communauté internationale de soutenir leur mise en œuvre. UN ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها.
    le Groupe recommande que les informations ci-après figurent dans les notifications : UN ويوصي الفريق بأن تتضمن هذه الإخطارات المعلومات التالية:
    le Groupe recommande par ailleurs que ces cours soient constituées de juges soudanais comme de juges d'autres nationalités. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى.
    le Groupe recommande également des mesures portant sur la qualité des équipes dirigeantes et l'élargissement des programmes de formation qui s'adressent à leurs membres. UN ويوصي الفريق أيضاً بتعزيز نوعية التدريب ونطاقه للقادة الرئيسيين.
    le Groupe recommande d'élargir l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, qui est déjà mis en œuvre et qui encourage la rotation du personnel. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    le Groupe recommande également d'appliquer aux organismes des Nations Unies les examens par des pairs prévus pour les pays donateurs. UN ويوصي الفريق بتطبيق آلية استعراض النظراء الموصوفة بالنسبة للبلدان المانحة على منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    le Groupe recommande également d'appliquer aux organismes des Nations Unies les examens par des pairs prévus pour les pays donateurs. UN ويوصي الفريق بتطبيق آليات استعراض الأنداد الموصوفة بالنسبة للبلدان المانحة على منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    le Groupe recommande par conséquent que le Comité adopte les procédures nécessaires pour lui permettre de répondre rapidement aux demandes présentées. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    le Groupe recommande aux États de revoir leur législation en la matière pour s'assurer que des sanctions et mesures de contrôle appropriées soient en place pour faire face à ce problème. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    Dans ce cadre, le Groupe recommande notamment de prier le Gouvernement de soumettre au Comité deux fois par mois un rapport portant sur : UN وكجزء من هذه الجهود، يوصي الفريق بأن يُطلب من حكومة السودان أن تقدم إلى اللجنة تقريرا نصف شهري تفيد فيه عمّا يلي:
    le Groupe recommande à l'Assemblée générale de revoir les principes de rémunération applicables aux agents des Nations Unies recrutés localement. UN يوصي الفريق بأن تستعرض الجمعية العامة المبادئ المتعلقة بالأجور والمنطبقة على موظفي الأمم المتحدة المعينين محليا.
    le Groupe recommande toutefois au Comité de commencer dès à présent à inscrire sur la liste les noms recomposés et les informations qui lui sont déjà parvenues. UN ومع ذلك، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة الآن في إدراج الأسماء المعدلة والمعلومات التي تلقتها حتى الآن على القائمة ونشرها.
    Vu l'instabilité de la situation dans la sous-région, le Groupe recommande ce qui suit : UN ونظرا للحالة المتقلبة في المنطقة دون الإقليمية يوصي الفريق بما يلي:
    En dépit des avantages que présente l'ordre alphabétique, le Groupe recommande que le Comité présente la liste selon un ordre chronologique et numérique. UN 17 - وبالرغم من مزايا حفظ القائمة في ترتيب ألفبائي، يوصي الفريق بأن تحتفظ بها اللجنة في ترتيب زمني ورقمي.
    C'est pourquoi le Groupe recommande de rebaptiser l'Équipe d'appui à l'application des sanctions en Équipes consultatives de suivi. UN وعليه يوصي الفريق بتغيير اسم فريق دعم إنفاذ الجزاءات ليصبح أفرقة استشارية ومعنية بالرصد.
    Enfin, le Groupe recommande au Comité d'étudier un mécanisme qui doit permettre d'assurer le suivi des observations finales formulées par lui au sujet des rapports des Etats parties. UN وأخيراً أوصى الفريق بأن تناقش اللجنة آلية لمتابعة ما تقدمه من ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف.
    le Groupe recommande en conséquence que l'ONU recherche un tel lieu d'implantation répondant à ces critères, et espère vivement qu'il y aura un pays qui offrira d'accueillir le tribunal. UN ويوصي فريق الخبراء بأن تسعى اﻷمم المتحدة، استنادا إلى هذه المعايير، إلى البحث عن موقع كهذا للمحكمة.
    le Groupe recommande que l'AIEA continue de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, dans la programmation de ses activités futures. UN وتوصي المجموعة بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    le Groupe recommande par ailleurs d'accroître la nouvelle présence sur le terrain de façon méthodique et graduelle. UN وأوصى الفريق كذلك بأن يُوسّع نطاق تمثيل اليونيدو الميداني الجديد بناء على نهج تدريجي ومخطط له بعناية.
    le Groupe recommande vivement que la coopération avec ces trois gouvernements soit améliorée et renforcée dans l'avenir. UN ولذلك، يوصي فريق الرصد بقوة بتحسين وتعزيز التعاون في المستقبل مع هذه الحكومات الثلاث.
    le Groupe recommande de renforcer tous les organismes chargés du contrôle des frontières et une aide supplémentaire de la part de la communauté internationale. UN لذا فإن الفريق يوصي بتعزيز جميع الوكالات المسؤولة عن مراقبة الحدود ودعمها بمزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    le Groupe recommande que les rapports intérimaires présentés au titre de tout mandat à l'avenir soient partagés avec le Gouvernement soudanais s'ils ne sont pas diffusés comme documents du Conseil de sécurité. UN ويُوصي الفريق بإطلاع حكومة السودان على التقارير المرحلية المقدمة بموجب أي ولاية في المستقبل في حالة عدم إصدارها وثائق عامة من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد