le Groupe se félicite de l'augmentation récente du nombre de signatures et de ratifications du Traité. | UN | وترحب المجموعة بتزايد عدد التوقيعات والمصادقات على المعاهدة في الآونة الأخيرة. |
le Groupe se félicite de la récente augmentation du nombre de signatures et de ratifications du Traité. | UN | وترحب المجموعة بالزيادة التي حدثت مؤخرا في عدد التوقيعات والتصديقات على المعاهدة. |
le Groupe se félicite de cette aspiration et de la volonté du Gouvernement de servir de catalyseur à l'investissement privé. | UN | ويرحب الفريق بهذا الطموح، وباستعداد الحكومة للعمل بصفة محفز للاستثمار الخاص. |
le Groupe se félicite de cette mesure et demande aux Forces nouvelles d'en faire bénéficier les groupes d'experts qui lui succéderont. | UN | ويرحب الفريق بهذا التدبير، ويطلب إلى القوات الجديدة تقديم الدعم نفسه لأفرقة الخبراء في المستقبل. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'examen approfondi des listes de contrôle entrepris par le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالاستعراض الأساسي لقوائم المراقبة الذي تُجريه حالياً مجموعة الموردين النوويين. |
5. le Groupe se félicite de l'adoption par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et se déclare favorable à l'adoption ultérieure par le Conseil d'un plan d'action global en vue de l'application dudit Code. | UN | 5- وترحب مجموعة فيينا باعتماد مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، وتؤيد اعتماد المجلس في وقت لاحق خطة عمل شاملة بشأن تنفيذ المدونة. |
le Groupe se félicite de la parution de la version révisée du Manuel de passation des marchés, mais fait remarquer qu'il ne contient pas de formulaire modèle pour l'inscription sur le fichier des fournisseurs ni de formulaire modèle pour les appels d'offres. | UN | وأشارت إلى أن المجموعة ترحب بإصدار دليل الشراء المنقح، وإن كانت قد أشارت إلى أنه لم يتضمن الأشكال النموذجية للتسجيل في قائمة الموردين أو الأشكال النموذجية لتقديم العطاءات. |
le Groupe se félicite de la révision en cours des normes fondamentales de radioprotection, dites Normes fondamentales. | UN | وترحب المجموعة بالعمل الجاري لتنقيح المقتضيات الأساسية للوقاية من الإشعاع: معايير الأمان الأساسية. |
À cet égard, le Groupe se félicite de la mise en place d'une équipe spéciale sur la mobilisation de ressources financières, dont il attend avec intérêt d'étudier les recommandations. | UN | وترحب المجموعة في هذا الصدد بتأسيس فرقة عمل معنية بحشد الموارد المالية، وتتطلع إلى دراسة توصياتها. |
le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي. |
le Groupe se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. | UN | وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجعها على مواصلة الاضطلاع بدور بناء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي. |
le Groupe se félicite de l'intention déclarée de l'Agence d'établir un ensemble de directives et de recommandations sur la sécurité nucléaire et du travail qu'elle accomplit actuellement en élaborant une série de publications sur la sécurité nucléaire. | UN | وترحب المجموعة بإعلان الوكالة اعتزامها وضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في مجال الأمن النووي، وبما تقوم به الوكالة حاليا من أعمال من أجل إصدار مجموعة منشورات الأمن النووي. |
le Groupe se félicite de cet Accord et exhorte les parties à le mettre en œuvre de bonne foi. | UN | ويرحب الفريق بهذا الاتفاق ويحض الطرفين على تنفيذه بأمانة. |
le Groupe se félicite de l'initiative et espère qu'elle sera mise en œuvre rapidement. | UN | ويرحب الفريق بهذه المبادرة، ويأمل في أن تنفذ على وجه السرعة. |
le Groupe se félicite de ce type de mesures car elles réduiront considérablement le risque d'une reprise des hostilités. | UN | ويرحب الفريق بهذه الإجراءات لأن من شأنها أن تقلص إلى حد كبير خطر تجدد الأعمال القتالية. |
À cet égard, le Groupe se félicite de la dynamique engendrée par le Groupe de travail à composition non limitée sous la direction de l'Ambassadeur Labbé du Chili. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي. |
le Groupe se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à cette convention dès que possible. | UN | 13 - وترحب مجموعة فيينا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتحث جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد على أن تصبح أطرافاً فيها في أقرب وقت ممكن. |
82. le Groupe se félicite de la publication de principes directeurs concernant l'application des normes IPSAS, qui constituent un guide plus détaillé sur l'application des normes au Secrétariat. | UN | 82 - وتابعت تقول إن المجموعة ترحب بإصدار إطار السياسات المحاسبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يوفر دليلا أكثر تفصيلا لتطبيق المعايير في الأمانة العامة. |
le Groupe se félicite de la restructuration de l'organigramme de l'ONUDI, notamment de l'établissement d'un service de l'énergie et du changement climatique et la création d'une Unité des partenariats avec les institutions financières internationales. | UN | 42- وترحّب المجموعة بإعادة الهيكلة التنظيمية لليونيدو، بما في ذلك إنشاء فرع الطاقة وتغير المناخ، وقيام وحدة الشراكة للمؤسسات المالية الدولية. |
le Groupe se félicite de l'adoption du projet révisé de calendrier des conférences et réunions pour 2013. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة باعتماد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2013. |
le Groupe se félicite de l'engagement tendant à ce que les questions relatives au coton soient traitées de manière résolue, rapide et spécifique et estime que le sous-comité compétent devrait suivre de près l'avancement des travaux à cet égard. | UN | والمجموعة ترحب بالالتزام بالتصدي لقضايا القطن على نحو طموح وعاجل ومحدد، كما أنها ترى أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تراقب عن كثب ما يحرز من تقدم في هذا الصدد. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'élaboration d'une nouvelle loi sur la corruption. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الفريق بما جرى من صياغة لقانون جديد لمكافحة الفساد. |
* le Groupe se félicite de l’exactitude de la comptabilité de ces sociétés et note l’effet positif que la rapidité des réponses reçues a eu sur ses propres enquêtes. | UN | * يقر الفريق بدقة سجلات هذه الشركات ويشير إلى الأثر المحمود الذي ترتب على سرعة ردودها في تحقيقاته. |
Les chiffres témoignent d'une amélioration constante de l'ONUDI, et le Groupe se félicite de l'appui des donateurs ainsi que des fonds recueillis. | UN | والأرقام التي تحققت تدل على تحسن مستمر من جانب اليونيدو، وتعرب المجموعة عن تقديرها لما تقدمه الجهات المانحة والصناديق من دعم. |
11. le Groupe se félicite de l'importance que l'ONUDI accorde à la coopération SudSud et du large éventail d'activités qu'elle mène dans ce cadre. | UN | 11- واستطرد قائلا إن المجموعة تلاحظ مع التقدير الأهمية التي توليها اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجموعة الكبيرة من الأنشطة المعدة ضمن ذلك الإطار. |
À ce propos, le Groupe se félicite de l'achèvement de la première phase du programme lancé dans le cadre des partenariats entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans quatre pays d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب المجموعة بانتهاء المرحلة الأولى من البرنامج الذي أطلقته الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وضمّت أربعة بلدان أفريقية. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'initiative de gestion du changement, qui renforce la capacité de l'Organisation de relever efficacement les défis grâce à l'adoption du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة ترحّب بمبادرة إدارة التغيير باعتبارها مجهوداً يرمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل بفعّالية مع التحديات من خلال اعتماد برنامج للتغيير والتجديد في المنظمة. |
le Groupe se félicite de ce que ces activités aient déjà comporté la fourniture d'une assistance à plusieurs organismes nationaux de promotion des investissements pour les aider à perfectionner leurs compétences et à étendre leurs opérations à des domaines nouveaux. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحّب بكون هذه الأنشطة قد قدمت من قبلُ المساعدة للعديد من الوكالات الوطنية المعنية بترويج الاستثمار في الارتقاء بالقدرات من خلال التدريب وتحديد مجالات برنامجية جديدة. |