ويكيبيديا

    "le groupe souligne que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشدد المجموعة على أن
        
    • وتؤكد المجموعة أن
        
    • تشدد المجموعة على أن
        
    • تؤكد المجموعة أن
        
    • تؤكد المجموعة أنه
        
    • ويؤكد الفريق أن
        
    • ويشدد الفريق على أنه
        
    • وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز
        
    • وتشدد المجموعة على ضرورة
        
    • وتشدد مجموعة فيينا على
        
    • ويؤكد الفريق أنه
        
    le Groupe souligne que l'utilisation croissante de l'espace renforce la nécessité d'une plus grande transparence, de mesures de confiance et d'une meilleure information de la communauté internationale. UN وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد من الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وإلى مزيد من تدابير بناء الثقة وإعلامٍ أفضل من جانب المجتمع الدولي.
    le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. UN وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية.
    le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    À cet égard, le Groupe souligne que tout changement de ce processus doit être sujet à l'examen et à l'approbation préalables de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أن أي تغيير في هذه العملية ينبغي أن يخضع لنظر الجمعية العامة المسبق وموافقتها المسبقة.
    8. Dans ce contexte, le Groupe souligne que les principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité doivent s'appliquer à toutes les mesures de désarmement nucléaire. UN 8- وفي هذا الصدد تؤكد المجموعة أن المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم الرجعة يجب أن تُطبّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    le Groupe souligne que le programme de travail de la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, devrait refléter les intérêts et priorités de l'ensemble de ses membres et demeurer en adéquation avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN تؤكد المجموعة أنه ينبغي لبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي هو المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، أن يعكس مصالح وأولويات جميع الدول الأعضاء وأن يستجيب للقضايا المدرجة في جدول أعماله.
    27. le Groupe souligne que le choix final de la technologie d'élimination des HCFC ne devrait pas tenir compte uniquement du climat, mais également de l'appauvrissement de la couche d'ozone, de la santé, de la sécurité, ainsi que du coût et de la disponibilité des solutions de remplacement. UN 27 - ويؤكد الفريق أن الاختيار النهائي لتكنولوجيا التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لن يعتمد على التأثير المناخي وحده، بل سيأخذ بعين الاعتبار أيضاً استنفاد الأوزون والصحة والسلامة والسعر المناسب للبدائل وتوفرها.
    le Groupe souligne que, sans interdiction formelle de la part de la MINUL ou des autorités nationales, les activités d'extraction illégale dans les zones reculées de la brousse augmenteront sûrement. UN ويشدد الفريق على أنه ما لم تفرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو السلطات الوطنية حظرا، ستزداد مستويات التعدين غير المشروع في المناطق الحرجية النائية.
    le Groupe souligne que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    le Groupe souligne que tous les États parties au Traité qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires doivent fournir ces informations à l'Agence en temps utile. UN وتشدد المجموعة على ضرورة أن تقدم جميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية هذه المعلومات إلى الوكالة في الوقت المحدد.
    le Groupe souligne que l'Agence joue un rôle essentiel en aidant les États parties dans le cadre de leurs projets d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en élaborant des programmes efficaces et effectifs destinés à améliorer leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وتهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    le Groupe souligne que il est indispensable de faire la distinction entre les obligations juridiques et les mesures de confiance facultatives. UN وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية.
    le Groupe souligne que le développement de l'utilisation de l'espace renforce la nécessité, pour la communauté internationale, de promouvoir la transparence, les mesures de confiance et une meilleure information. UN وتشدد المجموعة على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يزيد الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية وتدابير بناء الثقة وإلى معلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي.
    le Groupe souligne que le règlement complet de toutes les questions en suspens serait un premier pas vers l'obtention d'assurances crédibles que le programme nucléaire iranien a un caractère exclusivement pacifique. UN وتشدد المجموعة على أن تسوية جميع القضايا العالقة بالكامل سيكون خطوة أولى نحو ضمانات موثوقة بأن البرنامج النووي الإيراني ذو طبيعة سلمية محضة بالكامل.
    le Groupe souligne que des accords négociés sur le plan multilatéral, universels, généraux et non discriminatoires constituent le meilleur moyen de répondre aux inquiétudes suscitées par la prolifération. UN وتشدد المجموعة على أن الطريقة الفضلى لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار تكون من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف عالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها بطريق التفاوض.
    le Groupe souligne que des accords négociés sur le plan multilatéral, universels, généraux et non discriminatoires constituent le meilleur moyen de répondre aux inquiétudes suscitées par la prolifération. UN وتشدد المجموعة على أن الطريقة الفضلى لمعالجة الشواغل المتعلقة بالانتشار تكون من خلال عقد اتفاقات متعددة الأطراف عالمية وشاملة ولا تمييزية يتم التوصل إليها بطريق التفاوض.
    le Groupe souligne que le règlement complet de toutes les questions en suspens serait un premier pas vers l'obtention d'assurances crédibles que le programme nucléaire iranien a un caractère exclusivement pacifique. UN وتشدد المجموعة على أن التسوية الكاملة لجميع المسائل المعلقة من شأنها أن تكون خطوة أولى نحو تقديم تأكيدات معقولة بأن برنامج إيران النووي طابعه سلمي تماماً.
    le Groupe souligne que le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي سيبقى، كما كان من قبل، يتصدر أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    le Groupe souligne que le désarmement nucléaire demeure une priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتؤكد المجموعة أن مسألة نزع السلاح النووي لا تزال في أعلى سلم أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    11. Dans ce contexte, le Groupe souligne que les principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité doivent s'appliquer à toutes les mesures de désarmement nucléaire. UN 11- وفي هذا الصدد تشدد المجموعة على أن المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم العدول يجب أن تُطبّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    En outre, le Groupe souligne que la coopération en vue d'accélérer et d'élargir la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité partout dans le monde représente l'objectif central énoncé dans le Statut de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها، هو الهدف الأساسي المكرس في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    8. Dans ce contexte, le Groupe souligne que les principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité doivent s'appliquer à toutes les mesures de désarmement nucléaire. UN 8- وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن المبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق وعدم الرجعة يجب أن تُطبّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي.
    le Groupe souligne que ses prédécesseurs rencontrent des commerçants en minéraux des deux Kivus depuis 2006, date à laquelle, à l'alinéa d) du paragraphe 5 de sa résolution 1698 (2006), le Conseil de sécurité a chargé le Groupe d'étudier les liens entre le commerce des minéraux et le trafic d'armes. UN ويؤكد الفريق أن الأفرقة السلف كانت تجتمع بتجار المعادن في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية منذ عام 2006، بعدما كلَّف مجلس الأمن الفريق بموجب الفقرة 5 (د) من القرار 1698 (2006) بالبحث في العلاقة بين تجارة المعادن والاتجار بالأسلحة.
    416. le Groupe souligne que l’ONUCI ne peut pas maintenir une présence suffisante pour surveiller l’application de l’embargo si les contrats de ses consultants en douane ne sont pas renouvelés ou si ceux-ci sont trop courts pour leur permettre de mener efficacement leurs investigations. UN 416 - ويشدد الفريق على أنه ليس في إمكان عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الإبقاء على وجود كافٍ لرصد الحظر في حال عدم تجديد عقود الخبراء الاستشاريين في شؤون الجمارك، أو إصدار عقود قصيرة جداً بما لا يتيح لهم إجراء تحقيقاتهم بفعالية.
    le Groupe souligne que la fourniture de telles garanties par les cinq États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité aux États non dotés de cette arme constitue une obligation dont il leur faut s'acquitter pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. UN 2 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن منح تلك الضمانات من جميع الدول الأطراف الخمس الحائزة للأسلحة النووية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية يشكل التزاما من الضروري الوفاء به لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    le Groupe souligne que toutes les conséquences et complexités techniques, juridiques, politiques et économiques entourant cette question délicate doivent être pleinement prises en considération. UN وتشدد المجموعة على ضرورة مراعاة جميع الآثار والتعقيدات التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية المحيطة بهذه المسألة الحساسة مراعاة تامة.
    le Groupe souligne que l'Agence joue un rôle essentiel en aidant les États parties dans le cadre de leurs projets d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en élaborant des programmes efficaces et effectifs pour améliorer leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وتهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    le Groupe souligne que l'approche multidimensionnelle au cycle du combustible nucléaire, qui à la fois réduit le risque de détournement de matières nucléaires, de matériel et de technologie à des fins militaires, et limite le stock mondial actuel de matières directement utilisables dans la fabrication d'armes nucléaires et la capacité de les produire, devrait être sérieusement examinée. UN 5 - ويؤكد الفريق أنه ينبغي النظر بعناية في نهج متعدد الأوجه بشأن دورة الوقود النووي يحد من خطر احتمال تمويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لأغراض عسكرية، ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في الأسلحة النووية والقدرة على إنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد