ويكيبيديا

    "le guide devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدليل ينبغي أن
        
    • ينبغي للدليل أن
        
    • يبتعد الدليل
        
    • يشير الدليل
        
    • يتناول الدليل
        
    • يوضح الدليل
        
    • يناقش الدليل
        
    • يشرح الدليل
        
    • أنه ينبغي للدليل
        
    • الدليل أن
        
    Cependant, le Guide devrait préciser que la possibilité de l'appel doit être réelle et conforme aux impératifs internationaux. UN واستدرك قائلا إنَّ الدليل ينبغي أن يوضّح أنَّ إمكانية الاستئناف يجب أن تكون متاحة بما يتماشى مع المقتضيات الدولية.
    Mais le Guide devrait être plus concis et ne traiter que des questions à propos desquelles la Commission souhaite formuler des recommandations touchant la législation. UN ولكن الدليل ينبغي أن يكون أكثر إيجازاً فلا يعالج إلا تلك المسائل التي ترغب اللجنة إصدار توصيات تشريعية بشأنها.
    À l'appui de ces craintes, il a été noté que le Guide devrait au moins expliquer les risques, en particulier le risque élevé de collusion, posés par cette méthode de passation. UN وتأييدا لهذه الشواغل، لوحظ أن الدليل ينبغي أن يوضح، على الأقل، المخاطر ذات الصلة، ولا سيما الاحتمالات القوية لحدوث تواطؤ، التي تتسبب فيها طريقة الاشتراء هذه.
    le Guide devrait insister sur la nécessité pour les organismes de réglementation de prendre des décisions en temps voulu. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدد على ضرورة اتخاذ الهيئات التنظيمية قراراتها في الوقت المناسب.
    Toutefois, le Guide devrait promouvoir une interprétation commune de la notion de faible valeur; UN ولكن ينبغي للدليل أن يساعد على تحقيق فهم مشترك لما يراد أن تعنيه القيمة المنخفضة؛
    Selon l'un d'eux, le Guide devrait traiter certains types de valeurs mobilières détenues directement comme il est proposé ci-dessus. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    Il a été noté aussi que le Guide devrait examiner la question en détail; UN ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛
    En revanche, il était opposé à toute référence, dans le Guide de la pratique, aux Conventions de Vienne parce que le Guide devrait être autonome. UN غير أنه يعارض تضمين دليل الممارسة أية إشارة إلى اتفاقيات فيينا، لأن الدليل ينبغي أن يكون مستقلاً وقائماً بذاته.
    L’avis a été exprimé que le Guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. UN ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة.
    L’avis a été exprimé que le Guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. UN ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة.
    La Hongrie pense également que le Guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    On a fait observer que le Guide devrait attirer l'attention des États adoptants sur ce point. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يسترعي انتباه الدول المشترعة إلى هذه النقطة.
    Il a été noté que le Guide devrait apporter des précisions sur ce point. UN وذُكر أنه ينبغي للدليل أن يتوسّع في تناول هذه النقطة.
    En réponse, il a été déclaré que le Guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    En réponse, il a été déclaré que le Guide devrait insister sur la nécessité de recourir à des procédures de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقيل ردا على ذلك أنه ينبغي للدليل أن يشدد على الحاجة الى اجراءات الاختيار التنافسية.
    106. On a estimé que le Guide devrait donner quelques exemples de services pour lesquels la méthode de passation des marchés devrait être l'appel d'offres. UN ٦٠١ - واقترح أيضا أنه ينبغي للدليل أن يقدم بعض اﻷمثلة للخدمات التي يمكن اشتراؤها بواسطة إجراءات المناقصة.
    205. On a également estimé que le Guide devrait s’en tenir aux avis concernant la législation sur les projets d’infrastructure à financement privé, sans chercher à donner aussi des avis sur les négociations et sur les aspects contractuels. UN ٥٠٢ - كما اقترح ألا يبتعد الدليل عن المشورة التشريعية المتعلقة بمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص وألا يسعى إلى إعطاء مشورة تتعلق بالتفاوض والتعاقد.
    65. On a estimé généralement que le Guide devrait indiquer clairement que la liste des facteurs figurant au paragraphe 71 n'était pas exhaustive et était donnée à titre d'exemple. UN ٥٦ - وجرى الاتفاق بصفة عامة على أنه ينبغي أن يشير الدليل بوضوح الى أن قائمة العوامل الواردة في الفقرة ٧١ ليست شاملة وهي توضيحية بطبيعتها.
    Le Groupe de travail est convenu que seul le Guide devrait aborder la question du retour d'information. UN واتفق الفريق العامل على أن يتناول الدليل وحده مسألة الرد على الشكاوى.
    Il a été convenu que le Guide devrait expliquer en quoi consistait l'indépendance d'une instance de recours et comment garantir cette indépendance. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل مفهوم استقلالية هيئة إعادة النظر والكيفية التي يمكن بها ضمان تلك الاستقلالية.
    On a dit que le Guide devrait mentionner que lorsque le représentant de l'insolvabilité était poursuivi en sa qualité officielle, il fallait, afin d'éviter les incertitudes et la confusion, que l'affaire soit jugée par le même tribunal que celui qui l'avait nommé. UN وأشير إلى أنه في الحالات التي يقاضى فيها ممثل الإعسار بصفته الرسمية، ينبغي أن يناقش الدليل الحاجة إلى أن تكون الدعوى أمام نفس المحكمة التي عيّنته تجنبا لعدم اليقين والبلبلة.
    Il a été convenu que le Guide devrait expliquer la portée envisagée de l'article. UN واتفق على أن يشرح الدليل نطاقها المعتزم.
    Les gouvernements qui considèrent que le Guide devrait être précisé sur tel ou tel point pourraient en informer le Secrétariat. Il n'est pas nécessaire d'élaborer un nouveau projet. UN وقال إنه يمكن لتلك الحكومات التي ترى أنه ينبغي توضيح نقاط واردة في الدليل أن تبلغ اﻷمانة ، وإنه ليست هناك حاجة إلى مشروع آخر .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد