ويكيبيديا

    "le handicap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعاقة
        
    • بالإعاقة
        
    • والإعاقة
        
    • العجز
        
    • للإعاقة
        
    • الإعاقات
        
    • الملائم بعجزه
        
    • عن عجز
        
    • إعاقاتهم
        
    • إعاقتهم
        
    • إعاقته
        
    • للمعاقين
        
    • العائق
        
    • ذو إعاقة
        
    • عجزهم
        
    vii) Fondations dont l'action porte sur le handicap ou l'aide aux personnes handicapées, y compris la réadaptation. UN المؤسسات العاملة في مجال الإعاقة أو التي تقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Il vise principalement à proposer des données de base sur le handicap qui soient comparables à l'échelle internationale. UN وهدفه الرئيسي هو إتاحة معلومات أساسية لازمة عن الإعاقة تكون قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم.
    Les dirigeants de la région du Pacifique ont ainsi adopté une stratégie régionale sur le handicap. UN واعتمد قادة بلدان منطقة المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة.
    La Chine a conçu et mis en œuvre six programmes de travail quinquennaux sur le handicap. UN وضعت الصين ونفّذت ستة برامج عمل متعلقة بالإعاقة مدة كل منها خمس سنوات.
    La sage-femme et lui auraient tenté un avortement afin d'éviter que leur liaison fît scandale, et de là serait venu le handicap de l'enfant. Open Subtitles و قد حاول هو و القابلة أن يجهضا الطفل لكي لا يتم اكتشاف علاقتهما و هكذا أصيب الولد بالإعاقة
    :: Diffusion dans les revues et périodiques dominicaux de textes sur les droits et le handicap dans les médias. UN نشر معلومات في المجلات والدوريات الصادرة يوم الأحد عن فحوى الحقوق والإعاقة في وسائط التواصل.
    Ces dispositions proscrivent, sur le marché de l'emploi, toute discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, ainsi que sur le handicap. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    Sur l'ensemble, 155 266 personnes dont le handicap avait déjà été reconnu ont suivi intégralement leur programme individualisé de réadaptation. UN وبلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المصنفين من قبل والذين أعيد تأهيلهم بالكامل في برامج فردية، 266 155 شخصا.
    Certains enfants sont particulièrement fragiles en raison de leur âge, sexe ou autres facteurs comme le handicap ou le statut social. UN ويتأثر بعض الأطفال بصفة خاصة بسبب السن أو الجنس أو الخصائص المميزة مثل الإعاقة أو الحالة الاجتماعية.
    Elle vise à renforcer la protection juridique contre la discrimination fondée sur le handicap. UN والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة.
    i) En reconnaissant dans les textes législatifs qu'en aucun cas le handicap ne peut servir à justifier la privation de liberté; UN ' 1` الإقرار في القوانين بعدم جواز استخدام الإعاقة لتبرير الحرمان من الحرية تحت أي ظرف من الظروف؛
    Ce modèle social du handicap remet également en cause l'idée selon laquelle le handicap serait une déficience, celui-ci étant alors défini selon un angle social plutôt que médical. UN وهذا النموذج الاجتماعي لتناول الإعاقة يدحض الافتراض بأن الإعاقة عجز، ويعرفها من منظور اجتماعي بدلا من المنظور الطبي.
    En Autriche, le handicap était toujours envisagé du point de vue médical plutôt que social. UN ففي النمسا، لا تزال الإعاقة تعرَّف وفقاً للنموذج الطبي لا الاجتماعي.
    Il ressort des renseignements reçus qu'un projet de loi sur le handicap est actuellement à l'examen en Équateur. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه تجري في إكوادور مناقشة مشروع قانون بشأن الإعاقة.
    La première phase de la campagne était consacrée à la discrimination fondée sur le handicap, l'identité sexuelle et l'orientation sexuelle. UN وكُرّست المرحلة الأولى منها لأشكال التمييز الرئيسية، بسبب الإعاقة والهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    Les Maldives saluent également la décision de l'Assemblée générale d'organiser une Réunion de haut niveau sur le handicap et le développement en 2013. UN وأعرب عن ترحيب ملديف أيضا بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوي معني بالإعاقة والتنمية في عام 2013.
    Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. UN ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات.
    La loi sur la discrimination contient des dispositions interdisant la discrimination fondée sur le handicap. UN ويتضمن القانون المتعلق بالتمييز أحكاماً تتعلق بحظر التمييز المتصل بالإعاقة.
    Cette politique participera au développement du Cadre national d'action sur le handicap. UN ومن شأن السياسة الوطنية المساعدة على وضع إطار عمل معني بالإعاقة في بالاو.
    Un groupe des questions relatives au handicap, au sein du Ministère de la population et du développement social, et un Comité national de coordination sur le handicap ont été mis en place. UN وهناك وحدة لشؤون الإعاقة داخل وزارة التنمية البشرية والاجتماعية ولجنة التنسيق الوطنية المعنية بالإعاقة.
    Par ailleurs, il interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe et le handicap. UN كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة.
    En outre, les dommages sont permanents car le handicap, la dépendance et la paralysie constituent désormais le quotidien de la jeune femme. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي الضرر الذي لحقها طابع الدوام، إذ ينعكس في حالة العجز والتبعية والشلل التي تعيشها يومياً.
    Elle contribue au Rapport mondial sur le handicap en nommant des experts. UN وساهم الاتحاد في التقرير العالمي للإعاقة من خلال ترشيح خبراء.
    Source : Enquête sur le handicap dans les Îles Cook UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لتحديد الإعاقات في جزر كوك.
    Lorsque le handicap ou le retard de développement d'un enfant est dépisté très tôt, ce dernier a beaucoup plus de chance de bénéficier d'une éducation préscolaire adaptée à ses besoins. UN وإذا كُشف عن عجز لدى طفل أو تأخر في النمو في مرحلة مبكرة، فإن له فرصاً أفضل للاستفادة في مرحلة الطفولة المبكرة من التعليم، الذي ينبغي أن يصمّم للاستجابة لاحتياجاته الفردية.
    Elle peut porter particulièrement préjudice aux personnes handicapées, surtout lorsque le handicap est moteur. UN وفي هذا الصدد، قد تكون ممارسة المحاصرة ضارة بشكل خاص للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما إذا كانت إعاقاتهم تؤثر في إمكانية تنقلهم.
    Cette allocation est donc destinée à assurer un revenu minimum aux personnes dont le handicap entraîne des difficultés à se procurer un revenu par le travail. UN وتهدف هذه الإعانة بالتالي إلى ضمان حد أدنى من الدخل للأشخاص الذين تسبب لهم إعاقتهم صعوبات في سعيهم إلى تحصيل دخل عن طريق العمل.
    :: Les personnes reconnues comme handicapées et celles dont le handicap a été déterminé conformément à la loi; UN أي شخص مصنف كشخص ذي إعاقة أو شخص آخر حُدِّدت إعاقته وفقاً للقانون؛
    Sensibilisation: Le Ministère de la santé et le Conseil national sur le handicap ont organisé un forum sur les soins de santé aux personnes handicapées. UN 49- إذكاء الوعي: عقدت وزارة الصحة والمجلس القومي للمعاقين منتدى حول الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bobby Sanchez a pioché le handicap et combattra d'une main. Open Subtitles بوبي سانتشيز حصل على العائق وسيقاتل بيد واحده.
    D'après l'Étude nationale sur le handicap de 2004, 1 549 342 ménages, sur 4 481 391 au total, vivent avec une personne handicapée; autrement dit, un ménage sur trois compte au moins un membre handicapé, soit 34,6 % du nombre total de ménages. UN ووفقاً للدراسة الوطنية للإعاقة لعام 2004، يوجد شخص ذو إعاقة في 342 549 1 أسرة معيشية من مجموع 391 481 4 أسرة معيشية في شيلي، أي أن أسرة معيشية من كل ثلاث أسر تضم على الأقل فردا ذا إعاقة، ما يمثل 34.6 في المائة من الأسر المعيشية في البلد.
    Pour ceux dont le handicap correspond à un pourcentage inférieur, le montant de la pension est calculé suivant un taux proportionnel au degré d'incapacité. UN وبالنسبة إلى الذين تقل درجة عجزهم عن ذلك، يحسب المعاش بمعدل يتناسب مع درجة العجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد