ويكيبيديا

    "le hcdh a continué de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت المفوضية
        
    • وواصلت المفوضية
        
    • ظلت المفوضية
        
    • واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • واستمرت المفوضية في
        
    • استمرت المفوضية في
        
    • تواصل المفوضية
        
    • وظلت المفوضية
        
    Au Burundi, le HCDH a continué de contrôler la légalité des détentions, tant dans les prisons que dans les commissariats. UN وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة.
    le HCDH a continué de promouvoir les droits des minorités au moyen de mesures concrètes prises à son siège et sur le terrain, en coopération avec les États, les minorités et d'autres partenaires. UN وقد واصلت المفوضية النهوض بحقوق الأقليات عن طريق إجراءات ملموسة في مقرها وفي الميدان، بالتعاون مع الدول والأقليات وشركاء آخرين.
    le HCDH a continué de promouvoir les mesures de réparation en faveur des femmes victimes d'actes de violence. UN وواصلت المفوضية تعزيز عمليات جبر النساء ضحايا العنف.
    le HCDH a continué de recommander l'application du Code de procédure pénale, conformément aux normes nationales et internationales des droits de l'homme. UN 25- وواصلت المفوضية الدعوة إلى تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية وفق المعايير الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le HCDH a continué de soutenir les parlementaires dans leur rôle de protecteurs des droits des peuples autochtones. UN 22- ظلت المفوضية تدعم دور البرلمانيين في حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    40. Au niveau mondial, le HCDH a continué de participer au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN 40- على الصعيد العالمي، واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشاركة في الفريق المشترك بين الوكالات لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    le HCDH a continué de soutenir, dans tous leurs aspects, les travaux du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN واستمرت المفوضية في دعم عمل المجلس وهيئاته الفرعية، من جميع الجوانب.
    59. le HCDH a continué de recevoir des plaintes concernant des mauvais traitements infligés par le Service de sécurité de l'Autorité palestinienne. UN 59- استمرت المفوضية في تلقي الشكاوى بشأن سوء المعاملة من جانب الدوائر الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    C'est dans ce contexte difficile que le HCDH a continué de promouvoir l'héritage des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens. UN 34- وفي هذا السياق الصعب، تواصل المفوضية عملها بشأن تعزيز تراث الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية.
    24. le HCDH a continué de collaborer étroitement avec la MINUNEP afin de mener des activités complémentaires et, le cas échéant, conjointes dans le domaine des droits de l'homme. UN 24- واصلت المفوضية تعاونها بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال لتأمين إقامة أنشطة تكميلية و، عند الاقتضاء، أنشطة مشتركة بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    24. En Sierra Leone, le HCDH a continué de soutenir les opérations de la Commission vérité et réconciliation. UN 24- وفي سيراليون، واصلت المفوضية السامية تقديم الدعم لأعمال لجنة الحقيقة والمصالحة.
    20. En 2004, le HCDH a continué de travailler sur les liens entre les droits de l'homme et les objectifs de développement du Millénaire. UN 20- وفي عام 2004، واصلت المفوضية العمل على توضيح الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    42. En 2004, le HCDH a continué de collaborer avec l'OMS de diverses manières. UN 42- في أثناء عام 2004، واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الصحة العالمية بطرقٍ عدة.
    52. En 2005, le HCDH a continué de collaborer avec l'OMS de diverses manières. UN 52- في أثناء عام 2005، واصلت المفوضية تعاونها مع منظمة الصحة العالمية بطرقٍ عدة.
    27. Outre surveiller à la fois les manifestations et les tribunaux, le HCDH a continué de superviser le Centre social de Prey Speu, dans la banlieue de Phnom Penh. UN 27- وبالإضافة إلى رصد المظاهرات وعمل المحاكم، واصلت المفوضية رصد عمل مركز الشؤون الاجتماعية في بري سبو الواقع في ضواحي مدينة بنوم بنه.
    le HCDH a continué de travailler en étroite collaboration avec la Cour d'appel pour réduire l'arriéré d'affaires en instance. UN 31- وواصلت المفوضية العمل مع محكمة الاستئناف من أجل تقليل قضايا الطعون قيد النظر التي لم يبت فيها بعد.
    le HCDH a continué de consolider les dispositifs sousrégionaux en créant des programmes pour l'Asie centrale et l'Europe du SudEst et en menant des activités de planification pour le Caucase. UN وواصلت المفوضية تدعيم النهج دون الإقليمية بوضع برامج خاصة بآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، وبالاضطلاع بأنشطة للتخطيط لصالح منطقة القوقاز.
    28. En 2004, le HCDH a continué de travailler sur les liens entre les droits de l'homme et les objectifs de développement du Millénaire. UN 28- وواصلت المفوضية خلال عام 2004 عملها من أجل تحديد صلات الوصل بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ses travaux concernant ces organismes et avec eux, le HCDH a continué de coopérer étroitement avec leurs réseaux régionaux. UN وواصلت المفوضية تعاونها الوثيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمالها المتعلقة بهذه المؤسسات وأعمالها المشتركة معها.
    21. le HCDH a continué de donner des conseils au sujet de la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 21- ظلت المفوضية تسدي المشورة بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    3. Au cours de la période à l'examen, le HCDH a continué de mener une vaste gamme d'activités en faveur de la promotion et de la pleine application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 3- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان العمل في فئة عريضة من السياقات لتعزيز الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقه تطبيقاً كاملاً.
    Afin de répondre à ces besoins, le HCDH a continué de renforcer ses capacités de déploiement en faveur des droits de l'homme en élargissant son fichier du personnel interne et externe susceptible d'être déployé rapidement. UN واستمرت المفوضية في بناء قدرات الانتشار في مجال حقوق الإنسان للوفاء بهذه الاحتياجات من خلال توسيع نطاق قوائم قدراتها الداخلية والخارجية للاستجابة السريعة.
    51. le HCDH a continué de promouvoir le droit au développement en fournissant un appui technique aux mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment l'Équipe spéciale de haut niveau sur l'application du droit au développement et le Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement. UN 51- استمرت المفوضية في تعزيز الحق في التنمية بتقديم دعم موضوعي لآليات حقوق الإنسان، بما فيها الفريق الرفيع المستوى المعني بإعمال الحق في التنمية والفريق المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية.
    En premier lieu, compte tenu du fait que le Cambodge est partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui impose la création d'un mécanisme national de prévention, le HCDH a continué de fournir une assistance technique au Gouvernement dans ce domaine. UN وأولاً، نظراً لأن كمبوديا طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي يتطلب إنشاء آلية وقاية وطنية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة التقنية للحكومة في هذا المجال.
    18. le HCDH a continué de surveiller l'évolution des protestations et des rassemblements politiques dans tout le pays, nouant le dialogue avec les forces de sécurité et les organisateurs de ces manifestations afin de s'assurer que les unes et les autres savent bien quels sont en l'occurrence leurs responsabilités et leurs droits respectifs. UN 18- وظلت المفوضية ترصد الاحتجاجات والتجمعات السياسية في جميع أنحاء البلاد، وتنضم إلى قوات الأمن ومنظمي الاحتجاجات للتأكد من وضوح رؤية الطرفين بخصوص حقوقهما ومسؤولياتهما أثناء المظاهرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد