ويكيبيديا

    "le hcr a pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد اتخذت المفوضية
        
    • وضعت المفوضية
        
    • المفوضية اتخذت
        
    • شاركت المفوضية
        
    • أحاطت المفوضية
        
    • التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • وقد فتحت المفوضية
        
    • وقد قامت المفوضية
        
    • وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • المفوضية قد اتخذت
        
    • وقد أخذت المفوضية
        
    le HCR a pris des initiatives pour fournir aux ONG une aide au développement et des cours de formation dans le domaine de la documentation. UN وقد اتخذت المفوضية مبادرات لتوفير المساعدة اﻹنمائية والدورات التدريبية في مجال التوثيق لصالح المنظمات غير الحكومية.
    le HCR a pris des mesures pour régulariser le statut de ce personnel. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لتسوية وضع هؤلاء الموظفين.
    En outre, le HCR a pris des dispositions pour obtenir des partenaires opérationnels les attestations de vérification des comptes, que ceux-ci sont tenus de présenter dans les six mois suivant la date de liquidation des engagements. UN كما وضعت المفوضية ترتيبات تستهدف الحصول على شهادات مراجعة حسابية من الشركاء المنفذين، الذين يتعين عليهم تقديم تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات.
    La délégation sud-africaine note que le HCR a pris d'importantes mesures pour remédier aux carences constatées. UN ولاحظــت أن المفوضية اتخذت تدابير هامة لتدارك أوجه القصور التي تمت معاينتها.
    le HCR a pris part à une mission conjointe ONU/OSCE qui s'est rendue dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie) (voir le paragraphe 4 ci-dessus). UN وقد شاركت المفوضية في إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون إلى منطقة غالي في أبخازيا (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    le HCR a pris note de cette recommandation, à laquelle il souscrit, et a informé le Comité que, ayant entrepris de rénover sa structure sociale au Siège et dans les bureaux extérieurs, il était peu disposé à investir des fonds supplémentaires dans la modernisation des systèmes actuels. UN أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية.
    S'il a certes constaté que le HCR a pris un certain nombre de mesures pour remédier aux problèmes recensés par les commissaires, le Comité estime qu'il convient que les bureaux extérieurs contrôlent de plus près les questions budgétaires et financières en rapport avec les partenaires opérationnels. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تدرك أن هناك حاجة إلى قيام المكاتب الميدانية بممارسة الخطوات التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصحيح المشاكل التي حددها المجلس، فإن هناك حاجة على نحو هام إلى زيادة الرقابة على الميزانية والرقابة المالية على الشركاء المنفذين.
    le HCR a pris cette mesure de crainte que la banque centrale ne retarde les procédures de liquidation et le paiement des créanciers > > . UN وقد فتحت المفوضية الاعتماد لوجود بعض القلق من أن يؤخر المصرف المركزي إجراءات التصفية وصرف المدفوعات للدائنين " .
    le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    le HCR a pris des mesures pour lancer une action préventive y compris par l'élaboration d'un code de conduite. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    176. Au cours de la période à l'examen, le HCR a pris une part active aux discussions engagées avec le CAC et ses organes subsidiaires concernant le Cadre stratégique en faveur de l'Afghanistan et diverses questions connexes telles que les Directives génériques. UN 176- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاركة نشطة في المناقشات التي جرت داخل لجنة التنسيق الإدارية وهيئاتها الفرعية حول الإطار الاستراتيجي لأفغانستان والقضايا ذات الصلة مثل المبادئ التوجيهية العامة.
    le HCR a pris des mesures pour régulariser le statut de ce personnel. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لتسوية وضع هؤلاء الموظفين.
    le HCR a pris des mesures pour que les opérations d'assistance humanitaire soient écologiquement viables et qu'elles contribuent au développement. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لكفالة تقديم المساعدة اﻹنسانية في شكل يراعي البيئة، وبطريقة تدعم وتعزز المبادرات اﻹنمائية.
    le HCR a pris des mesures qui viennent s'ajouter aux changements prévus à l'échelle du système des Nations Unies pour améliorer la capacité d'action tout en minimisant les risques. UN وقد اتخذت المفوضية تدابير ينتظر أن تسفر، هي والتغيرات المتوقعة في نظام أداء الأمم المتحدة، عن تحسين القدرة على العمل وتقليل المخاطر في نفس الوقت.
    le HCR a pris des mesures pour remédier rapidement à ces problèmes, notamment en dressant un bilan interne avec les parties prenantes et en élaborant une nouvelle charte où sont définis les rôles et les responsabilités. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات فورية لمعالجة المسائل المطروحة ومن بينها تقييم الموقف السائد، على الصعيد الداخلي، مع الجهات صاحبة المصلحة ووضع هيكل تنظيمي جديد يتصدى للأدوار والمسؤوليات.
    55. le HCR a pris des dispositions relatives aux ressources tant internes qu'externes pour répondre aux besoins des situations d'urgence. UN ٥٥ - وضعت المفوضية ترتيبات تأهب داخلية وخارجية لتلبية الاحتياجات من الموظفين في حالات الطوارئ.
    Compte tenu de la normalisation de la situation en République chéchenne, le HCR a pris la décision appropriée en convenant d'engager en 2006 le processus de passage progressif de l'action humanitaire à l'aide au développement. UN وبالنظر حالياً إلى تطبيع الأوضاع في جمهورية شيشنيا فإن المفوضية اتخذت قراراً صحيحاً بشأن جعل الانتقال ابتداء من عام 2006 من آلية الاستجابة للطوارئ إلى آلية المساعدة الإنمائية.
    76. Durant la période considérée, le HCR a pris une part active aux discussions avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales visant à assurer, notamment pendant et après les crises, une meilleure interaction entre les activités humanitaires et le processus de développement dans l'optique de solutions durables. UN ٦٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المفوضية بنشاط في مناقشات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان حدوث تفاعل أفضل، وخاصة في حالات اﻷزمات وما بعد اﻷزمات، بين عمليات التدخل الانسانية وبين التنمية بهدف تأمين الاستدامة للحلول.
    Commentaire : le HCR a pris note de la requête visant à souligner les changements budgétaires nécessitant une approbation législative et inclura cette information dans la documentation sur le Budget biennal révisé pour 2010-2011. UN تعليق: أحاطت المفوضية علماً بالطلب المتعلق بإبراز تغييرات الميزانية التي تتطلب موافقة تشريعية، وسوف تدخل المعلومات من هذا القبيل في الوثائق المتعلقة بميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    S'il a certes constaté que le HCR a pris un certain nombre de mesures pour remédier aux problèmes recensés par les commissaires, le Comité estime qu'il convient que les bureaux extérieurs contrôlent de plus près les questions budgétaires et financières en rapport avec les partenaires opérationnels. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تدرك أن هناك حاجة إلى قيام المكاتب الميدانية بممارسة الخطوات التي اتخذتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصحيح المشاكل التي حددها المجلس، فإن هناك حاجة على نحو هام إلى زيادة الرقابة على الميزانية والرقابة المالية على الشركاء المنفذين.
    le HCR a pris cette mesure de crainte que la banque centrale ne retarde les procédures de liquidation et le paiement des créanciers > > . UN وقد فتحت المفوضية الاعتماد لوجود بعض القلق من أن يؤخر المصرف المركزي إجراءات التصفية وصرف المدفوعات للدائنين " .
    le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l’intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    le HCR a pris plusieurs initiatives afin d'accroître l'aide aux jeunes réfugiés et d'orienter, d'autonomiser et de faire participer les demandeurs d'asile. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدة إجراءات لزيادة الدعم المقدم لقيادة شباب المهاجرين وملتمسي اللجوء، وتمكينهم ومشاركتهم.
    Au cours de la période à l’examen, le HCR a pris une part active aux discussions engagées avec le CAC et ses organes subsidiaires concernant le cadre stratégique pour l’Afghanistan et diverses questions connexes telles que les directives génériques. UN 176- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاركة نشطة في المناقشات التي جرت داخل لجنة التنسيق الإدارية وهيئاتها الفرعية حول الإطار الاستراتيجي لأفغانستان والقضايا ذات الصلة مثل المبادئ التوجيهية العامة.
    Elle voudrait également savoir si le HCR a pris des mesures pour aider les réfugiés iraquiens dans les pays d'accueil. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    le HCR a pris en considération les recommandations du Comité, en ce qui concerne notamment les < < engagements non réglés > > dans les états financiers de l'exercice clos le 31 décembre 2003. UN 24 - وقد أخذت المفوضية في الاعتبار توصيات المجلس فيما يتعلق بجملة أمور منها " الالتزامات غير المصفاة " للبيانات المالية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد