Il encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
Il encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
Il encourage l'Etat partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
De même, le HCR et l'UNICEF ont acquis des tentes auprès des mêmes fournisseurs, et ont également besoin de bâches. | UN | وبصورة مماثلة، اقتنت المفوضية واليونيسيف خياما من نفس المورّدين. |
A cet égard, la délégation du Liechstenstein se félicite tout particulièrement de la conclusion du mémorandum d'accord souscrit par le HCR et l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الوفد بصفة خاصة بمذكرة التفاهم الموقعة من كل من المفوضية واليونيسيف. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à élargir sa coopération avec les organisations internationales, notamment le HCR et l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
le HCR et l'UNICEF ont poursuivi la remise en état des établissements scolaires et la distribution de documentation pédagogique avec l'aide de la MONUG. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف أيضا إعادة تأهيل المدارس وتوزيع المواد التعليمية بمساعدة البعثة. |
L'UNESCO travaille en coordination avec le HCR et l'UNICEF. | UN | وتعمل اليونيسكو بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
De plus, depuis le milieu de l'année 2002, un dialogue stratégique se poursuit entre le HCR et l'UNICEF en vue de renforcer la collaboration entre ces deux organisations, à la suite de quoi le mémorandum d'accord de 1996 sera révisé. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حوار استراتيجي منذ منتصف عام 2002 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف بغية تعزيز التعاون بين المنظمتين، على أن يليه تنقيح مذكرة التفاهم التي وقّعت عام 1996. |
Le Centre yéménite de lutte antimines nettoie actuellement les zones à risque et, en coopération avec le HCR et l'UNICEF, organise des séances de sensibilisation à l'intention des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ويقوم المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام حالياً بتطهير المناطق المعرضة للخطر، وينظم حملات توعية لفائدة المشردين واللاجئين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
le HCR et l'UNICEF ont concentré leurs efforts sur la remise en état des établissements scolaires et la distribution de documentation pédagogique, avec l'aide de la MONUG, tandis que le CICR a continué à dispenser un enseignement de droit international humanitaire. | UN | كما ركزت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف على إعادة تأهيل المدارس وتوزيع المواد التعليمية بمساعدة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، فيما واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعليم القانون الإنساني الدولي. |
Approche intégrée pour la protection des populations vulnérables victimes du conflit à la frontière nord de l'Équateur avec la Colombie (programme commun avec le HCR et l'UNICEF) | UN | النهج المتكامل لحماية السكان المستضعفين المتضررين من النزاع الكولومبي على الحدود الشمالية لإكوادور (برنامج مشترك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف) |
le HCR et l'UNICEF espèrent recevoir bientôt un appui des gouvernements donateurs pour lancer l'Initiative pour les enfants du Libéria visant à mettre en oeuvre un programme composé d'un train de mesures en faveur des enfants rapatriés et déplacés au Libéria, qui constituent 55 % de la population déplacée. | UN | وتأمل المفوضية واليونيسيف التمكن عما قريب من الحصول على دعم مانحين حكوميين للشروع في تطبيق مبادرة أطفال ليبيريا بغية إعمال برنامج ينطوي على مثل تلك التدابير المخصصة لﻷطفال العائدين والنازحين داخلياً في ليبيريا وهم يشكلون نسبة مذهلة تبلغ ٥٥ في المائة من السكان النازحين. |
L'OUA se réjouit de la signature du mémorandum d'accord entre le HCR et l'UNICEF dont le but est d'assurer une coordination plus efficace des mesures d'intervention. | UN | وتهنئ منظمة الوحدة الافريقية بتوقيع المفوضية واليونيسيف على مذكرة التفاهم التي يتمثل الغرض منها في تعزيز التنسيق الفعال بين تدابير الاستجابة. |
55. Un mémorandum d'accord passé entre le HCR et l'UNICEF a été signé le 14 mars 1996. | UN | ٥٥ - وقﱢعت مذكرة تفاهم بين المفوضية واليونيسيف في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١. |
Le mémorandum d'accord conclu entre le HCR et l'UNICEF a été particulièrement utile en ce qu'il a précisé le rôle et les fonctions de chacune de ces organisations et qu'il a servi de cadre à la coordination et à la collaboration entre elles. | UN | وكانت لمذكرة التفاهم بين المفوضية واليونيسيف أهميتها الكبرى بالنسبة إلى توضيح اﻷدوار والمسؤوليات وإتاحة التنسيق والتعاون بين المنظمتين. |
La révision du mémorandum d'accord entre le HCR et l'UNICEF actuellement en cours permettra d'identifier les domaines plus spécifiques où il sera possible de conjuguer les efforts afin d'assurer leur complémentarité. | UN | كما أن عملية تنقيح مذكرة التفاهم المشتركة بين المفوضية واليونيسيف الجارية حالياً من شأنها أن تساعد على تبين مجالات محددة لحشد الجهود وتأمين التكامل. |
La révision du mémorandum d'accord entre le HCR et l'UNICEF actuellement en cours permettra d'identifier les domaines plus spécifiques où il sera possible de conjuguer les efforts afin d'assurer leur complémentarité. | UN | كما أن عملية تنقيح مذكرة التفاهم المشتركة بين المفوضية واليونيسيف الجارية حالياً من شأنها أن تساعد على تبين مجالات محددة لحشد الجهود وتأمين التكامل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à élargir sa coopération avec les organisations internationales, notamment le HCR et l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف. |
le HCR et l'UNICEF ont présenté des informations sur leurs programmes et activités de renforcement des capacités. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف معلومات عمّا تضطلعان به من برامج وأنشطة في مجال بناء القدرات(177). |
En 2012, quelque 55 000 personnes ont reçu une aide pour établir leur nationalité, dans le cadre d'un projet exécuté conjointement par le Gouvernement, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le HCR et l'UNICEF. | UN | وفي عام 2012، قُدِّمت المساعدة لـ 000 55 شخص للتأكد من جنسيتهم من خلال مشروع مشترك بين الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية اللاجئين واليونيسيف. |
Le Venezuela exhorte la communauté internationale, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, le HCR et l'UNICEF à soutenir autant qu'ils le peuvent le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | واسترسلت قائلة إن فنزويلا تهيب بالمجتمع الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف توفير الدعم اللازم للممثل الخاص لﻷمين العام بشأن اﻷطفال والنزاع المسلح. |
25. Au demeurant, des succès ont été remportés en matière de rapatriement et de réintégration des réfugiés dans certaines parties du continent et il convient de souligner la collaboration qui s'est établie entre le HCR et l'UNICEF en ce qui concerne les mineurs non accompagnés. | UN | ٢٥ - وأضاف قائلا أنه تحقق بنجاح، من ناحية أخرى، في العودة الطوعية وإعادة ادماج اللاجئين في بعض أجزاء القارة، وينبغي التشديد على التعاون الجاري بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( فيما يتعلق بالقصر غير المصحوبين. |