Cette opinion est partagée par le HCR et le Comité permanent. | UN | وتتفق المفوضية واللجنة الدائمة على هذا الرأي. |
Le Secrétaire général a salué les efforts et le travail effectués par le HCR et le Comité exécutif pour les déplacés. | UN | واعترف الأمين العام بجهود وعمل المفوضية واللجنة التنفيذية من أجل النازحين. |
Le Secrétaire général a salué les efforts et le travail effectués par le HCR et le Comité exécutif pour les déplacés. | UN | واعترف الأمين العام بجهود وعمل المفوضية واللجنة التنفيذية من أجل النازحين. |
Elle a noté que le FNUAP avait collaboré avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge pour fournir des secours d'urgence à la République démocratique du Congo. | UN | وأشارت إلى التعاون في إطار مشاركة الصندوق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال توفير المساعدة في حالات الطوارئ بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a noté que le FNUAP avait collaboré avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge pour fournir des secours d'urgence à la République démocratique du Congo. | UN | وأشارت إلى التعاون في إطار مشاركة الصندوق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال توفير المساعدة في حالات الطوارئ بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
24.13 Au cours de l'exercice 2010-2011, le Service continuera de concentrer ses activités sur des questions et opérations présentant un intérêt particulier pour le HCR et le Comité exécutif. | UN | 24-13 وخلال فترة السنتين 2010-2011، ستواصل الدائرة تركيز أنشطتها على مسائل وعمليات ذات أهمية خاصة للمفوضية واللجنة التنفيذية. |
Cette dernière information est extraite de documents de l'ONU; le HCR et le Comité sont convenus qu'il ne s'agit que d'une approximation, qui ne comprend pas les coûts directs et indirects liés à la gestion de la technologie de l'information et des communications. | UN | وقد استمـد الرقم الأخيـر من وثائق الأمم المتحدة. وتتفـق المفوضية مع المجلس على أنـه مجرد رقم تقريبي. وهو لا يشمل التكاليف غير المباشرة المتعلقة بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En coopération avec le HCR et le Comité national des droits de l'enfant, l'UNICEF évalue les besoins des femmes et des enfants, l'accent étant mis en particulier sur la réinstallation des rapatriés et les victimes de la violence et autres personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا. |
Il a émis l'espoir de voir le HCR et le Comité exécutif tirer les leçons d'expériences positives afin d'accélérer la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله في أن يكون بإمكان المفوضية واللجنة التنفيذية الاعتماد على الخبرات الايجابية قصد تشجيع الحلول الدائمة التي يحتاج إليها اﻷمر بإلحاح. |
Par ailleurs, il a engagé le HCR et le Comité permanent interorganisations à mettre en place des liens prévisibles entre l'assistance humanitaire, le relèvement et le développement, en soulignant la nécessité de garantir le caractère durable de la réintégration et de prévoir des stratégies de retrait. 2. Processus interorganisations | UN | وعلاوة على ذلك، دعت المفوضية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى العمل على إقامة صلات يمكن التنبؤ بها بين المساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية، على أن يجري التأكيد على أهمية ضمان استدامة إعادة اﻹدماج واستراتيجيات الانسحاب. |
Par ailleurs, il a engagé le HCR et le Comité permanent interorganisations à mettre en place des liens prévisibles entre l'assistance humanitaire, la réadaptation et le développement, en soulignant la nécessité de garantir le caractère durable de la réintégration et de prévoir des stratégies de retrait. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت المفوضية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى العمل على إقامة صلات يمكن التنبؤ بها بين المساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية، على أن يجري التأكيد على أهمية ضمان استدامة إعادة اﻹدماج واستراتيجيات الانسحاب. |
S'agissant de la protection et de l'assistance fournie au nom des populations civiles en cas de conflit armé non international, la délégation suisse rappelle de quels mandats le Comité international de la CroixRouge a été investi et, dans cet esprit, appelle le HCR et le Comité à poursuivre un dialogue clair et constructif à Genève ainsi que dans les pays où ils sont actifs. | UN | وفيما يتعلق بالحماية والمساعدة نيابة عن السكان المدنيين في حالة النزاع المسلح غير الدولي، يشير وفده إلى الولاية المحددة الممنوحة للجنة الدولية للصليب الأحمر، ويطالب المفوضية واللجنة الدولية في هذا الصدد بمواصلة حوار واضح وبنَّاء في جنيف وكذلك في بلدان العمليات. |
Des consultations entre le HCR et le Comité exécutif concernant la liste restreinte de candidats aura lieu en novembre et l'on espère que la sélection des membres pourra être achevée à la fin de ce mois. | UN | وستتم المشاورات بين المفوضية واللجنة التنفيذية فيما يتعلق بالمرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة الاختيار الأولي، خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، ويؤمل أن يتم اختيار الأعضاء في نهاية ذلك الشهر. |
le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge ont renforcé leur coopération par le biais de réunions de haut niveau tout au long de l'année, permettant une consultation plus étroite sur les questions opérationnelles et la préparation d'une feuille de route pour une collaboration sur les questions politiques d'intérêt mutuel. | UN | وعززت المفوضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر تعاونهما من خلال اجتماعات رفيعة المستوى على مدى العام تتيح توثيق التشاور بشأن المسائل التشغيلية وإعداد خارطة طريق للتعاون في قضايا السياسات ذات الاهتمام المتبادل. |
le HCR et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se sont aussi félicités de la nouvelle loi sur l'asile qui protège les mineurs demandeurs d'asile ainsi que leur famille contre la détention aux postes frontières au stade de l'examen de leur recevabilité. | UN | كما رحبت المفوضية واللجنة بقانون اللجوء الجديد الذي يعفي القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز في نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في مقبولية الطلب(116). |
Exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [facilite], en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et [permettent] aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures... " | UN | يطلب كذلك ... أن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفا بحرية ودون عراقيل ... " |
c) Faciliter, en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et permettre aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures; | UN | )ج( القيام، بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفو بحرية ودون عراقيل؛ |
c) Faciliter, en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et permettre aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures; | UN | )ج( القيام، بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفو بحرية ودون عراقيل؛ |
25.15 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques continuera d'axer ses activités sur les questions et opérations présentant un intérêt particulier pour le HCR et le Comité exécutif. | UN | 25-15 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستواصل دائرة وضع السياسات والتقييم تركيز أنشطتها على مسائل وعمليات ذات أهمية خاصة للمفوضية واللجنة التنفيذية. |
25.14 Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques continuera d'axer ses activités sur les questions et opérations présentant un intérêt particulier pour le HCR et le Comité exécutif. | UN | 25-14 خلال فترة السنتين 2012-2013، ستواصل دائرة وضع السياسات والتقييم تركيز أنشطتها على مسائل وعمليات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمفوضية واللجنة التنفيذية. |
Cette dernière information est extraite de documents de l'ONU; le HCR et le Comité sont convenus qu'il ne s'agit que d'une approximation, qui ne comprend pas les coûts directs et indirects liés à la gestion de la technologie de l'information et des communications. | UN | وقد استمد الرقم الأخير من وثائق الأمم المتحدة. وتتفق المفوضية مع المجلس على أنه مجرد رقم تقريبي. وهو لا يشمل التكاليف غير المباشرة المتعلقة بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il recommande aussi que le HCR et le Comité des commissaires aux comptes examinent les modalités de la planification d’une vérification biennale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم المفوضية والمجلس بمناقشة أشكال تخطيط مراجعة الحسابات كل سنتين. |
Dans les camps de réfugiés de Dadaab au Kenya, le HCR et le Comité olympique international ont lancé un projet de sensibilisation aux mutilations génitales féminines. | UN | 65 - وفي مخيمات داداب للاجئين في كينيا، شرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الاولمبية الدولية في تنفيذ مشروع من أجل رفع مستوى الوعي بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |