ويكيبيديا

    "le hezbollah a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حزب الله
        
    • لحزب الله
        
    le Hezbollah a continué à organiser des services sociaux, médicaux et éducatifs dans la population locale des zones proches de la Ligne bleue. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    le Hezbollah a continué à organiser des services sociaux, médicaux et éducatifs dans la population locale des zones proches de la Ligne bleue. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    le Hezbollah a battu retraite juste après que le commandant de la Force de la FINUL eût contacté les responsables libanais. UN وانسحب أفراد حزب الله بعد فترة وجيزة من قيام قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة بالاتصال بالموظفين اللبنانيين.
    le Hezbollah a amélioré certaines de ses fortifications et en a construit de nouvelles. UN وقد قام حزب الله ببعض التحسينات وعمليات التشييد الجديدة للتعزيزات الميدانية.
    En fait, le Hezbollah a des députés au Parlement libanais et des ministres au Gouvernement libanais. UN وفي الواقع فإن لحزب الله نوابا في البرلمان اللبناني ووزراء في الحكومة اللبنانية.
    À une occasion, le Hezbollah a fouillé un véhicule de la FINUL et saisi temporairement du matériel des Nations Unies. UN وفي إحدى الحالات، فتش حزب الله مركبة تابعة للقوة وصادر بصفة مؤقتة معدات مملوكة للأمم المتحدة.
    On dirait que le Hezbollah a bouclé tout le Dahieh. Open Subtitles يبدو ان حزب الله قد اغلق الضاحية باكملها
    Ces dernières années, le Hezbollah a accru l'étendue et le perfectionnement de ses arsenaux. UN ففي السنوات الأخيرة، زاد حزب الله من نطاق ترسانته ومستوى تقدمها.
    Je suis aussi préoccupé par le fait que le Hezbollah a publiquement admis qu'il fournissait, à partir du territoire égyptien, un appui aux militants situés à Gaza. UN كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية.
    le Hezbollah a interrompu ses programmes sur la chaîne de télévision satellite, Al Manar, pour revendiquer la responsabilité de cette attaque. UN وقطع حزب الله برامجه العادية المذاعة على محطة تلفازه الفضائية ، المنار، ليعلن مسؤوليته عن الهجوم.
    Le lendemain, le Hezbollah a lancé une autre attaque, en déversant des obus antiaériens sur des parties de la Galilée septentrionale. UN وفي اليوم التالي، شن حزب الله هجوما آخر فأطلق سيلا من القذائف المضادة للطائرات على مواقع في شمال الجليل.
    Les jours suivants, le Hezbollah a continué de lancer des attaques transfrontières contre des avions israéliens, en tirant des missiles qui sont tombés sur des villes et villages du nord d'Israël ou à proximité, semant la panique dans la population civile. UN وفي الأيام التي أعقبت الهجوم، واصل حزب الله هجماته عبر الحدود على الطائرات الإسرائيلية، مطلقا قذائف سقطت على بلدات وقرى واقعة في شمال إسرائيل أو على مقربة منها، مما بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    le Hezbollah a manifestement l'intention de faire capoter de tels efforts. UN ومن الواضح أن حزب الله قد عقد العزم على إحباط هذه الجهود.
    le Hezbollah a lancé cette attaque depuis cet endroit précis en sachant parfaitement que ses actes mettaient en danger les civils et le personnel international qui se trouvaient dans cette zone. UN وقد شن حزب الله الهجمة من تلك النقطة وهو على دراية تامة بأن أعمالهم تعرّض مدنيين وموظفين دوليين في المنطقة للخطر.
    Le 30 mars, le Hezbollah a tiré des dizaines de rafales de mortier et de missiles antichars à travers la Ligne bleue. UN وفي 30 آذار/ مارس، أطلقت قوات حزب الله عشرات من طلقات الهاون والقذائف المضــــادة للدبــابــات عبـــر الخــــط الأزرق.
    Plus tard le même jour, le Hezbollah a bombardé les positions des FDI à la frontière et un tir d'artillerie a atteint le territoire israélien. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قصف حزب الله مواقع قوات الدفاع الاسرائيلية على الحدود وسقطت إحدى قذائف المدفعية على اﻷراضي الاسرائيلية.
    En représailles, le Hezbollah a lancé des roquettes dans le nord d'Israël, tuant deux civils à Qiryat Shemona. UN وفي عملية انتقامية، أطلق حزب الله الصواريخ على شمال اسرائيل، مما أسفر عن مقتل اثنين من المدنيين في كريات شمونة.
    Au contraire, le Premier Ministre du Liban s'est félicité lorsque le Hezbollah a annoncé qu'il avait enlevé un groupe d'hommes d'affaires israéliens et les séquestrait au Liban. UN وبالفعل فإن رئيس وزراء لبنان رحب بإعلان حزب الله عن اختطافه لرجل أعمال إسرائيلي محتجز حاليا في لبنان.
    Les menaces pesant sur la sécurité du Liban se sont intensifiées au cours du mois écoulé, d'autant plus que le Hezbollah a ouvertement reconnu être impliqué militairement en République arabe syrienne et que d'autres éléments libanais ont fourni un appui à l'opposition armée, sapant de ce fait la politique du Liban consistant à se dissocier du conflit et menaçant la stabilité du pays. UN ولقد زادت التهديدات التي يتعرض لها أمن لبنان خلال الشهر الماضي، وأدى كل من الالتزام العلني لحزب الله بالمواجهة العسكرية في الجمهورية العربية السورية ومشاركة أطراف لبنانية أخرى في دعم المعارضة المسلحة إلى تقويض سياسة لبنان الداعية إلى النأي بالنفس وقد يهدد بزعزعة استقرار البلد.
    Deuxièmement, elles prétendent que le Hezbollah a le droit de violer le droit humanitaire dans la mesure où Israël en fait de même: quand les < < Sionistes > > ont, par leur comportement, transgressé toutes les règles, lignes rouges et règles d'engagement, le Hezbollah a acquis le droit de répondre de la même manière. UN ثانياً، تزعم هذه البيانات أن لحزب الله الحق في انتهاك القانون الإنساني ما دامت إسرائيل تفعل ذلك، فعندما تجاوز " الصهاينة " في سلوكهم جميع القواعد والخطوط الحمراء وحدود الاشتباك بات من حق حزب الله أن يرد بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد