ويكيبيديا

    "le japon considère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترى اليابان
        
    • تعتبر اليابان
        
    • وتعتبر اليابان
        
    • تعتقد اليابان
        
    • تنظر اليابان
        
    • وتنظر اليابان
        
    • رأي اليابان
        
    • أن اليابان ترى
        
    • إن اليابان ترى
        
    • ان اليابان ترى
        
    Dans ce contexte, le Japon considère que la question de la levée de l'embargo sur les armes pose un sérieux problème dans cette situation. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    Dans ces circonstances, le Japon considère qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires continuent d'encourager le désarmement nucléaire, étayé par le renforcement du régime du TNP. UN وفـــي ظل هــــذه الظروف ترى اليابان أن من اﻷهمية بمكان أن تواصل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية النهوض بنزع السلاح النووي على أساس تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Dans une perspective d'avenir, je voudrais évoquer quelques éléments que le Japon considère essentiels pour faire avancer les travaux de la Commission. UN واستشرافا للمستقبل، أود تقديم بعض النقاط التي ترى اليابان أنها مهمة للمضي قدما بأنشطة اللجنة.
    NOTES EXPLICATIVES 1. le Japon considère la question du désarmement nucléaire comme une haute priorité pour la Conférence du désarmement. UN ١- تعتبر اليابان قضية نزع السلاح النووي قضية ذات أولوية عالية بالنسبة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    le Japon considère que la surveillance des frontières est importante pour empêcher le trafic d'armes. UN وتعتبر اليابان مراقبة الحدود أمراً هاماً لمنع عمليات النقل غير المشروع للأسلحة.
    Je voudrais présenter deux démarches que le Japon considère comme importantes pour le développement. UN أود أن أشير إلى نهجين تعتقد اليابان أنهما مهمان بالنسبة للتنمية.
    Dans ce contexte, le Japon considère avec une grave préoccupation la situation financière actuelle du Département et est convaincu qu'une solution radicale à long terme doit être trouvée de toute urgence si nous sommes sincères quant au rôle que nous voulons qu'il soit appelé à jouer. UN وفي هذا السياق، تنظر اليابان بقلق عميق الى الحالة المالية الراهنة التي تواجهها اﻹدارة، وهي مقتنعة بأنــه يجــب القيام على جناح السرعة، بالتماس حل جذري طويل اﻷمد للمسألة إذا كنا جادين إزاء الدور المتوقع لهذه اﻹدارة أن تقوم به.
    le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles démarrent au plus tôt. UN 47 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية.
    le Japon considère qu’il est particulièrement important pour le renforcement de la sécurité humaine de relever le niveau des soins de santé et de l’hygiène, de l’éducation et de la formation professionnelle. UN ومن رأي اليابان انه من المهم جدا القيام في سبيل تعزيز اﻷمن البشري برفع مستوى الرعاية الصحية والنظافة والتربية والتدريب المهني.
    le Japon considère également qu'il est très important que les efforts de la communauté internationale soient déployés de manière coordonnée et concertée. UN كذلك ترى اليابان أن بذل المجتمع الدولي جهودا منسقة ومنسجمة أمر هام جدا.
    Pour cette raison, le Japon considère que l'ouverture de négociations sur un tel traité doit constituer la priorité pour la Conférence du désarmement. UN ولهذا السبب، ترى اليابان أن لبدء المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة أولوية داخل المؤتمر.
    Comme nous l'avons toujours dit, le Japon considère cet aspect des réformes aussi important que les autres. UN وكما ذكرنا دائما، ترى اليابان أن أهمية هذا الجانب من اﻹصلاح لا تقل عن أهمية غيره من الجوانب.
    le Japon considère le cyberespace comme l'un des piliers de l'activité socioéconomique, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN ترى اليابان أن الفضاء الإلكتروني هو بمثابة هيكل أساسي للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للقطاعين العام والخاص.
    le Japon considère que l'adoption une par une de mesures pratiques et concrètes est la seule manière de parvenir à un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, à une date aussi rapprochée que possible. UN ترى اليابان أن القيام بخطوة عملية وملموسة تلو الأخرى هو السبيل الوحيد لإيجاد عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Comme je l'ai déclaré lors du débat général, le Japon considère que cela témoigne du désir très vif qui se manifeste au sein de la communauté internationale de mettre fin aux essais nucléaires et de promouvoir le désarmement nucléaire. UN وكما ذكرت في المناقشة العامة، تعتبر اليابان ذلك دليلا على الرغبة القوية من المجتمع الدولي بأسره في إنهاء التجارب النووية وفي تعزيز نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, le Japon considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire du régime de non- prolifération nucléaire et le fondement de la promotion du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اليابان معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وأساسا لتحقيق نزع السلاح النووي.
    le Japon considère qu'il faut absolument ne pas se précipiter et poursuivre l'examen approfondi de cette question. UN وتعتبر اليابان أنه من الضروري عدم العمل باندفاع بل يجب الاستمرار في الدراسة المتأنية للموضوع.
    le Japon considère que le processus d'examen du TNP est l'un des cadres les plus efficaces, les plus réalistes et les plus solides pour la promotion du désarmement nucléaire. UN وتعتبر اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار من أكثر اﻷطر فعالية وواقعية وصلابة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    le Japon considère donc qu'il n'est pas nécessaire que le résumé des travaux de la présente session soit adopté par consensus et que le Président devrait être chargé de l'établir. UN وعليه لا تعتقد اليابان أن هناك ضرورة لكي يأخذ الموجز الوقائعي لهذه الدورة شكل وثيقة تعتمد بتوافق الآراء، وتدعم اليابان فكرة أن يقوم الرئيس بإصدار الموجز الوقائعي تحت مسؤوليته.
    S'agissant des décisions prises récemment par le Gouvernement iranien concernant son programme nucléaire - qui sont dans l'ensemble conformes aux exigences énoncées dans la résolution adoptée par le Conseil des gouverneurs en septembre dernier - le Japon considère que cette évolution est positive. UN وفيما يتعلق بالقرارات التي اتخذتها مؤخرا الحكومة الإيرانية بشأن برنامجها النووي - والتي تتوافق في أغلبها مع المتطلبات الواردة في قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/سبتمبر - تنظر اليابان إلى هذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية.
    le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles démarrent au plus tôt. UN 51 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج الموارد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية.
    Le Dialogue a montré que bon nombre de pays en développement s'efforcent de créer un climat favorable au développement et le Japon considère que le Consensus est mis en oeuvre, bien que lentement. UN وقد أوضح هذا الحوار أن عددا كبيرا من البلدان النامية يسعى إلى تهيئة مناخ موات للتنمية، ومن رأي اليابان أن توافق الآراء قد نُفذ بالفعل، وإن كان ذلك على نحو بطيء.
    41. le Japon considère que la réduction de la demande joue un rôle important dans le contrôle des drogues et il espère que si l'on soumet les utilisateurs à un traitement efficace cela aura pour résultat une baisse substantielle de la consommation. UN 41- وذكرت أن اليابان ترى أن للحدّ من الطلب دورا هاما يقوم به في مراقبة المخدرات، وهي تأمل في أن يؤدي توفير العلاج الناجع للمتعاطين إلى هبوط محسوس في الاستهلاك.
    le Japon considère que le mécanisme d'examen périodique universel est un outil extrêmement efficace d'analyse de la situation dans un pays. UN 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية.
    Enfin, le Japon considère qu’il est absolument essentiel d’inclure une disposition contraignante relative aux éléments constitutifs des crimes en tant que partie intégrante du Statut. UN وأخيرا قال ان اليابان ترى أنه من الجوهري ادراج نص حكم ملزم بشأن أركان الجرائم كجزء لا يتجزأ من النظام اﻷساسي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد