ويكيبيديا

    "le juge d'instruction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاضي التحقيق
        
    • قاضي تحقيق
        
    Par exemple, la police n'a pas immédiatement informé de l'incident le juge d'instruction de permanence, comme l'article 154 l'y obligeait. UN ومن ذلك أن الشرطة لم تقم بإبلاغ قاضي التحقيق على الفور بالحادث، رغم أن المادة 154 تلزمها بذلك.
    Le Comité prend note également de la constatation par le juge d'instruction de ses lésions, et des photographies qu'en a fournies le requérant. UN كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها صاحب الشكوى.
    La police est tenue d'informer immédiatement le juge d'instruction de la détention et ce dernier peut demander à la police d'amener immédiatement le détenu devant lui. UN وتُبلغ الشرطة قاضي التحقيق فوراً بالاحتجاز، ويجوز لقاضي التحقيق أن يطلب من الشرطة عرض المحتجز عليه فوراً.
    le juge d'instruction de Paris chargé de l'enquête judiciaire concernant cette affaire, Mme Chantal Perdrix, aurait toutefois ordonné sa mise en liberté conditionnelle le 3 avril 1993. UN ويبدو أن السيدة شانتال بيردري، قاضي التحقيق في باريس المكلفة بالتحقيق القضائي في هذه المسألة قد أمرت بإطلاق سراحه تحت الرقابة في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Sa détention a été ordonnée par le juge d'instruction de la 5e chambre du Tribunal d'Alger. UN وقد أمر باحتجازه قاضي تحقيق الغرفة الخامسة لمحكمة الجزائر العاصمة.
    Le lendemain des faits, le 17 juillet 1985, les frères Hill ont comparu devant le juge d'instruction de Gandía; ils étaient assistés par l'avocat de garde; ils ont confirmé la déposition faite la veille au commissariat de police. UN " ١- في ١٧ تموز/يوليه ١٩٨٥، وهو اليوم التالي للحادث، أدلى اﻷخوان هيل بشهادتهما أمام قاضي التحقيق في غانديا بمساعدة المحامي المكلف، فكررا نفس اﻷقوال التي كانا قد أدليا بها للشرطة في اليوم السابق.
    Les avocats des deux femmes auraient informé le juge d'instruction de l'existence de ces enfants, mais n'auraient pas eu la possibilité de faire appel de l'ordre d'expulsion final, l'expulsion ayant eu lieu le jour même. UN وأفيد بأن محاميي المرأتين أبلغا قاضي التحقيق بوجود هذين الرضيعين لكنهما لم يتمكنا من استئناف حكم الإبعاد النهائي لأن الإبعاد تم في اليوم نفسه الذي صدر فيه الحكم.
    Il précise que suite à l'une des plaintes de l'auteur le Procureur général du tribunal de Hussein Dey a ouvert une enquête préliminaire et a saisi le juge d'instruction de la première chambre du tribunal. UN وتوضح أن المدعي العام في محكمة حسين داي فتح تحقيقاً أولياً بعد تسلّمه إحدى شكاوى صاحبة البلاغ ورفع القضية إلى قاضي التحقيق في الغرفة الأولى في المحكمة.
    Il a également pris note de la constatation par le juge d'instruction de ses lésions et des photographies que le requérant en avait fournies. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بملاحظات قاضي التحقيق فيما يتعلق بالإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى، والصور الفوتوغرافية لهذه الإصابات التي قدمها.
    Le 8 mars, le juge d'instruction de la cour de district de Mitrovica a ordonné des mesures restrictives à l'encontre de trois des prévenus. UN وفي 8 آذار/مارس، أمر قاضي التحقيق في محكمة منطقة ميتروفيتشا بفرض إجراءات تُقيد حرية الحركة في حق ثلاثة متهمين.
    2.5 Le 26 septembre 1989, le juge d'instruction de Coutances a délivré un nouveau mandat d'arrêt qui a été transmis par voie diplomatique aux autorités belges. UN ٢-٥ في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١، أصدر قاضي التحقيق بمحكمة كوتانس أمر قبض مجدد المدة، أحيل بالطرق الدبلوماسية إلى السلطات البلجيكية.
    21. Lorsque la victime porte plainte devant le Procureur de la République et que cette autorité décide de classer la plainte sans suite, elle est tenue d'en aviser la victime, afin de garantir ses droits en la mettant en mesure de saisir le juge d'instruction de sa plainte avec constitution de partie civile. UN ١٢- وعندما ترفع الضحية شكوى إلى نائب الجمهورية وتقرر هذه السلطة حفظ القضية، فإنها ملزمة بابلاغ الضحية بذلك كي تضمن لها حقها في رفع الشكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحقوق المدنية.
    12. D'après la source, M. El-Kettani a contesté ces nouvelles accusations au cours de ses deux auditions par le juge d'instruction de la cour d'appel de Casablanca. UN 12- ووفقاً للمصدر، رفض السيد الكتاني التهم الجديدة المنسوبة إليه خلال جلستي الاستماع أمام قاضي التحقيق بمحكمة الاستئناف بالدار البيضاء.
    À l'issue de l'information judiciaire le juge d'instruction de la 1ere chambre du tribunal de Constantine a estimé qu'il ressortait de l'enquête et de l'étude du dossier que les responsables de la disparition restaient non identifiés et que dans ces conditions il était inutile de poursuivre l'enquête, laquelle a abouti à une décision de non-lieu. UN وبعد انتهاء التحقيق القضائي، رأى قاضي التحقيق بالدائرة الأولى لمحكمة قسنطينة أنه يتبين من التحقيق ومن دراسـة الملف أن المسؤولين عن الاختفـاء ما زالوا مجهولي الهويـة وأنه لا جدوى في هذه الظروف من متابعة التحقيق، ما أسفر عن صدور قرار برد الدعوى.
    4.1 Par note verbale du 28 décembre 2004, l'État partie précise que, dans le cadre de l'affaire relative à l'assassinat de Matoub Lounès, une information judiciaire avait été ouverte le 30 juin 1998 contre X devant le juge d'instruction de TiziOuzou. UN 4-1 تبين الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه تم في إطار القضية المتصلة باغتيال معطوب الوناس رفع طلب بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1998 إلى قاضي التحقيق في تيزي - وزو لمباشرة تحقيقات قضائية ضد مجهول.
    Le 9 octobre 2002, l'enquête a abouti à l'exécution d'un mandat d'arrêt avec détention préventive émis par le juge d'instruction de Milan contre sept personnes, sérieusement soupçonnées de complot en vue de commettre des délits de terrorisme international. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدى التحقيق إلى إنفاذ أمر بإلقاء القبض والسجن صادر عن قاضي التحقيق في ميلانو ضد سبعة أشخاص يشتبه بشدة في ارتكابهم جرائم للإرهاب الدولي.
    Le mandat avait été émis par le juge d'instruction de Milan pour délit de complot aux fins de commettre des actes de terrorisme international (art. 270 bis du Code pénal). UN وأصدر قاضي التحقيق في ميلانو أمر إلقاء القبض بتهمة التآمر لأغراض الإرهاب الدولي (المادة 270 مكررا من قانون العقوبات).
    Le 21 mars 1999, le juge d'instruction de la première chambre du tribunal de Hussein Dey a rendu une ordonnance de non-lieu, au motif qu'en cette date le prévenu restait inconnu. UN وفي 21 آذار/مارس 1999، أصدر قاضي التحقيق لدى الغرفة الأولى بمحكمة حسين داي الابتدائية قراراً بردّ الدعوى بحجة أن المتهم كان مجهول الهوية آنذاك.
    En tout état de cause, son application est subordonnée à une autorisation judiciaire fondée sur une décision motivée et raisonnée, qui doit être prise dans les vingt-quatre heures suivant le placement en détention, et à une surveillance constante et directe de la situation personnelle du détenu par le juge qui a pris cette décision ou le juge d'instruction de la circonscription judiciaire où est détenu l'intéressé. UN ويتطلب تطبيقه في أي حالة موافقة المحكمة عن طريق قرار محدد الدوافع ومعلل يصدر وجوباً في غضون 24 ساعة الأولى من الاحتجاز، ومراقبة دائمة ومباشرة للحالة الشخصية للمحتجز من قبل القاضي الذي وافق عليه أو قاضي التحقيق في الدائرة القضائية التي يجري فيها الحرمان من الحرية.
    Le 8 juin 1990, M. Parot a été transféré à la prison d'Alcalá-Meco, à Madrid, pour faciliter son interrogatoire par le juge d'instruction de l'Audiencia Nacional. UN وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٠، نقل السيد باروت إلى سجن الكالا - ميكو في مدريد لتسهيل الادلاء بإفادات شفوية في جلسات استماع أمام قاضي تحقيق المجلس الوطني.
    Il est recherché en relation avec un mandat d'arrestation décerné par le juge d'instruction de Constantine, dans le cadre d'une enquête visant 23 personnes, dont M. Saker, qui toutes appartiendraient à un groupe terroriste. UN وهو قيد البحث عنه بموجب أمر توقيف أصدره قاضي تحقيق مدينة قسنطينة، في إطار تحقيق يستهدف 23 شخصاً، منهم السيد ساكر، يُزعم أنهم ينتمون جميعهم إلى مجموعة إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد