Si les participants le jugent approprié, la réunion de haut niveau pourrait produire un court document. | UN | ويمكن أن تتخذ النتائج التي يسفر عنها الاجتماع الرفيع المستوى شكل وثيقة موجزة متى اعتبر المشتركون ذلك مناسبا. |
Si les participants le jugent approprié, la réunion de haut niveau pourrait produire un court document. | UN | ويمكن أن تتخذ النتائج التي يسفر عنها الاجتماع الرفيع المستوى شكل وثيقة موجزة متى اعتبر المشتركون ذلك مناسبا. |
Si les participants le jugent approprié, la réunion de haut niveau pourrait produire un court document. | UN | ويمكن أن تتخذ النتائج التي يسفر عنها الاجتماع الرفيع المستوى شكل وثيقة موجزة متى اعتبر المشتركون ذلك مناسبا. |
Le produit de cette saisie et confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue à la victime, lorsque les États Parties le jugent approprié et en décident ainsi, conformément aux garanties individuelles prévues dans leur droit interne. | UN | ويتعين استخدام عائدات الضبط والمصادرة لتسديد تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية ، حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها ، وفقا للضمانات الفردية المنصوص عليها في قوانينها الداخلية . |
Le produit de cette saisie et confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue à la victime, lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi, conformément aux garanties individuelles prévues dans leur législation interne. | UN | ويتعين استخدام عائدات الضبط والمصادرة لتغطية تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية ، حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها ، وفقا للضمانات الفردية المنصوص عليها في قوانينها الداخلية . |
Au demeurant, il n'est pas exclu que les membres du Groupe puissent exprimer individuellement leurs propres vues, s'ils le jugent approprié, sur les questions de procédure et les questions de fond pertinentes, lors de la quatrième session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 1995. | UN | على أن هذا لا يحول دون قيام أي عضو بالمجموعة باﻹعراب عن آرائه الخاصة التي يراها ملائمة فيما يتصل بالمسائل اﻹجرائية والموضوعية التي ستجري معالجتها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية وكذلك خلال مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Si les participants le jugent approprié, la réunion de haut niveau pourrait donner lieu à un bref document. | UN | ويمكن أن تدرج النتائج التي يسفر عنها الاجتماع في وثيقة موجزة، متى اعتبر المشتركون ذلك مناسبا. |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | عند الاقتضاء لتيسير التبادل المضمون والسريع للمعلومات المتعلقة بكل جوانب الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك الروابط بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
Le produit de cette saisie et confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue aux victimes, lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi, conformément aux garanties individuelles prévues dans le droit interne. | UN | وتخصص المتحصلات من مثل هذا الضبط والمصادرة لتغطية تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية حيثما ترى الدول اﻷطراف ذلك مناسبا وحسبما تتفق على ذلك ، وفقا للضمانات الفردية المكرسة في تشريعاتها المحلية . |
a) Établir et maintenir des voies de communication entre les autorités, organismes et services nationaux compétents, en désignant, le cas échéant, une autorité ou des autorités centrales, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | )أ( ﻹقامة وإبقاء قنوات اتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المختصة ، بما في ذلك تعيين سلطة أو سلطات مركزية عند الاقتضاء لتيسير التبادل المضمون والسريع للمعلومات المتعلقة بكل جوانب الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك الروابط بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
b) Établir et maintenir des voies de communication entre les autorités, organismes et services compétents pour faciliter un échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions énoncées dans la présente Convention, y compris si les États parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles Recommandation 5 du Groupe d’experts à haut niveau. | UN | )ب( ﻹقامة وصون قنوات اتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المختصة تسهيلا ﻷمان وسرعة تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، بما في ذلك صلاتها بسائر اﻷنشطة اﻹجرامية إذا رأت الدول اﻷطراف المعنية ذلك مناسبا)٥٤(؛ |
b) Établir et maintenir des voies de communication entre les autorités, organismes et services compétents pour faciliter un échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions énoncées dans la présente Convention, y compris si les États parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles Recommandation 5 du Groupe d’experts à haut niveau. | UN | )٩٧( التوصية ٥ الصادرة عن فريق كبار الخبراء. " )ب( ﻹقامة وصون قنوات اتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المختصة تسهيلا ﻷمان وسرعة تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية، بما في ذلك صلاتها بسائر اﻷنشطة اﻹجرامية إذا رأت الدول اﻷطراف المعنية ذلك مناسبا)٩٨(؛ |
Le produit de cette saisie et confiscation sert à couvrir les frais liés à la fourniture de l’assistance voulue à la victime, lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi, conformément aux garanties individuelles prévues dans leur législation interne. | UN | ويتعين استخدام عائدات الضبط والمصادرة لتغطية تكاليف توفير المساعدة الواجبة للضحية ، حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها ، وفقا للضمانات الفردية المنصوص عليها في قوانينها الداخلية . |
4. Dans cette formulation, le membre de phrase “lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi”, a été supprimé. | UN | ٤ - وفي الصيغة المقترحة ، حذفت عبارة " حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها " . |
4. Dans cette formulation, le membre de phrase “lorsque les États parties le jugent approprié et en décident ainsi”, a été supprimé. | UN | ٤ - وفي الصيغة المقترحة ، حذفت عبارة " حيثما رأت الدول اﻷطراف ذلك ملائما وحسبما تتفق عليه فيما بينها " . |
Au demeurant, il n'est pas exclu que les membres du Groupe puissent exprimer individuellement leurs propres vues, s'ils le jugent approprié, sur les questions de procédure et les questions de fond pertinentes, lors de la quatrième session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 1995. | UN | ولا يحول هذا دون قيام أي عضو بالمجموعة باﻹعراب عن آرائه الخاصة التي يراها ملائمة فيما يتصل بالمسائل اﻹجرائية والموضوعية التي ستجري معالجتها خلال الدورة الرابعة للجنة التحضيرية وكذلك خلال مؤتمر عام ١٩٩٥ . |