ويكيبيديا

    "le juste équilibre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوازن الصحيح
        
    • التوازن السليم
        
    • التوازن المناسب
        
    • توازن عادل
        
    • توازن ملائم
        
    • لتوازن مناسب
        
    • في تحقيق التوازن
        
    • الموازنة
        
    La principale difficulté reste de trouver le juste équilibre entre efficacité et légitimité. UN لذا فإن تحقيق التوازن الصحيح بين الكفاءة والشرعية لا يزال يشكل التحدي الرئيسي.
    Tous ces objectifs seront atteints si nous parvenons à trouver le juste équilibre entre la nature et les besoins de l'humanité. UN وكل هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا إذا أقمنا التوازن الصحيح بين الطبيعة واحتياجات الجنس البشري.
    Lorsque les sociétés internationales font des profits aux dépens du progrès social, nous avons l'obligation d'assurer le juste équilibre. UN وعندما تحقق الشركات متعددة الجنسيات الأموال على حساب التقدم الاجتماعي، فعلينا التزام بتوفير التوازن الصحيح.
    Selon nous, l'enjeu clef en matière de gouvernance économique mondiale consiste à trouver le juste équilibre entre légitimité et efficacité. UN ونرى أن القضية الرئيسية بالنسبة للإدارة الاقتصادية العالمية تتمثل في إقامة التوازن السليم بين الشرعية والفعالية.
    Le programme de réforme doit trouver le juste équilibre pour promouvoir la stabilité au sens large. UN ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع.
    Certaines délégations ont estimé que le projet d'articles actuel avait su trouver le juste équilibre entre l'inspiration qu'il tirait des articles sur la responsabilité de l'État et la reconnaissance des spécificités des organisations internationales. UN واعتبر بعض الوفود أنّ مشاريع المواد الحالية تمكنت من التوصل إلى توازن عادل بين استلهام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، والإقرار بخصوصية المنظمات الدولية.
    Par conséquent, lorsque les exercices de surveillance abordent des sujets délicats, il faut trouver le juste équilibre entre franchise et confidentialité. UN ومن ثم ضرورة الحفاظ، عند تناول مواضيع حساسة خلال عمليات الرقابة، على توازن ملائم بين الصراحة والسرية.
    L'un des enseignements de la crise actuelle était la nécessité pour les gouvernements de trouver le juste équilibre entre le rôle de l'État et le rôle des marchés. UN 26 - من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    La grande difficulté consiste à trouver le juste équilibre entre services curatifs essentiels et programmes de prévention; UN ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛
    Tenter d'atteindre le juste équilibre peut être long et coûteux sans permettre d'aboutir à la réconciliation. UN ويمكن أن تستغرق محاولة تحقيق التوازن الصحيح كثيرا من الوقت وأن تكون مكلفة دون أن تتحقق المصالحة.
    Pour conclure, il tient à exprimer l'espoir que les participants à la Conférence parviendront à trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et l'avenir de la planète. UN واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم.
    Pour conclure, il tient à exprimer l'espoir que les participants à la Conférence parviendront à trouver le juste équilibre entre leurs intérêts et l'avenir de la planète. UN واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم.
    Nous avons besoin de trouver le juste équilibre entre la limitation des armements, la nonprolifération et le désarmement. UN وعلينا أن نحقق التوازن الصحيح بين مراقبة التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'État partie estime par conséquent que sa loi lui a permis de trouver le juste équilibre entre la liberté de conscience des élèves et le principe de la laïcité. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن قوانينها تسمح لها بإيجاد التوازن الصحيح بين حرية وجدان التلاميذ ومبدأ العلمانية.
    Notant qu'il a été difficile de trouver le juste équilibre, le Secrétaire général se déclare confiant que les propositions répondront aux attentes de l'Assemblée générale. UN ومشيرا إلى صعوبة تحقيق التوازن الصحيح أعرب عن ثقته في أن المقترحات ستفي بتوقعات الجمعية العامة.
    Il faut donc trouver le juste équilibre entre l'application du droit et de la technique. UN لذا يتعين إيجاد التوازن السليم بين تطبيق القانون وتطبيق التقنيات.
    Tout d'abord, il faut trouver le juste équilibre entre les débats de portée générale et les décisions au sujet des programmes qui devraient être adoptés. UN أولا، هناك حاجة إلـــى تحقيق التوازن السليم بين المناقشة الواسعة النطاق واتخاذ قرارات بشأن اختيار البرامج التي تعتمد.
    La tâche qui nous attend consiste à trouver le juste équilibre requis pour accroître les synergies entre les différentes modalités de financement. UN والتحدي الذي يواجهنا هو إيجاد التوازن المناسب بحيث نحقق مزيدا من التداؤب بين مختلف أنماط التمويل.
    Il s'impose de trouver le juste équilibre entre les mesures répressives et préventives. UN ولا بد من تحقيق التوازن المناسب بين التدابير القمعية والوقائية.
    La réserve formulée au sujet de ce dernier article ne porte pas atteinte aux dispositions de la charia islamique qui accordent aux femmes des droits équivalents à ceux de leurs conjoints pour préserver le juste équilibre entre eux. UN ولا تُخل التحفُّظات المبداةُ على هذه المادة الأخيرة بأحكام الشريعة الإسلامية التي تمنح المرأة حقوقاً معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    La réserve formulée au sujet de ce dernier article ne porte pas atteinte aux dispositions de la charia islamique qui accordent aux femmes des droits équivalents à ceux de leurs conjoints pour préserver le juste équilibre entre eux. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة الأخيرة بأحكام الشريعة الإسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Israël peut contribuer à cet effort conjoint afin de trouver le juste équilibre entre les besoins légitimes de sécurité des États et notre impératif moral de réduire les souffrances humaines. UN ويمكن لإسرائيل أن تسهم في هذا المسعى المشترك صوب إيجاد توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول وواجبنا الأخلاقي لتقليل المعاناة الإنسانية.
    26. L'un des enseignements de la crise actuelle était la nécessité pour les gouvernements de trouver le juste équilibre entre le rôle de l'État et le rôle des marchés. UN 26- من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    Deuxièmement, nous devons trouver le juste équilibre entre les intérêts concurrents des trois piliers du développement durable, à savoir la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN ثانيا، يجب علينا أن نجد التوليفة السليمة في تحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة للركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وهي النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Le truc pour faire passer quelqu'un pour un espion est de trouver le juste équilibre entre un matériel technique qui est assez bon pour être convaincant mais assez mauvais pour être détecté. Open Subtitles الخدعة لجعل شخص ما يبدو كجاسوس تكمن في صراع الموازنة الصحيحة بين اعتماد الجهاز المقنع كفاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد