Vous n'aviez pas peur de perdre votre travail lorsque vous avez prévenu le Kremlin de certaines suspicions d'activités terroristes sur vos réseaux l'an dernier. | Open Subtitles | عند تجاهلت سياسة الشركة بأن تُخطر الكرملين حول بعض الأنشطة المشبوهة الإرهابية على شبكتك في العام الماضي |
Il faut plutôt vous demander à qui je le dirais... car je suis sûre que le Kremlin aimerait beaucoup savoir cela. | Open Subtitles | السؤالالأفضل: مَن سأُخبره لأنني واثقة من أن الكرملين |
Là encore, des sources de Renseignement indiquent que la mort a été mise en scène par le Kremlin. | Open Subtitles | مرة أخرى، مصادر استخباراتية تشير اقيم في وفاة من الكرملين. |
C'était la même semaine lorsque MI à infiltrer le Kremlin. | Open Subtitles | وكان هذا نفس الاسبوع بعد تسلل صندوق النقد الدولي الكرملين. |
Pas juste les hacker du monde. Il a infiltré le Kremlin. | Open Subtitles | وليس بعالم الهكرة فحسب "لقد إخترق شبكة مبنى "الكرملين |
Si le missile n'avait pas été détourné, le Kremlin serait en crise. | Open Subtitles | لولم يتحول مسار الصاروخ لكان الكرملين فى ورطة |
Bon, à part gazer le Kremlin, que peut-on envoyer? | Open Subtitles | حسنا بعيدا عن الكرملين ما هو أقوى رد لدينا؟ |
Pour le Pentagone pour le Kremlin, et bientôt pour vous. | Open Subtitles | نحن نعمل لصالح البنتاجون ونعمل لصالح الكرملين وسنعمل لصالحكم |
Quels qu'en soient les auteurs, le Pentagone, le Kremlin ou des petits hommes verts venus de Mars, je vous promets que je suis aussi abasourdi que vous. | Open Subtitles | ولكن إن كان البنتاجون وراء ذلك أو الكرملين أو بعض الرجال الخضر من المريخ فأقسم لكم أننى إجهل ذلك مثلكم تماماً |
Merveilleux. Ça signifie que maintenant tout le Kremlin le sait. | Open Subtitles | رائع ذلك يعني حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين |
le Kremlin, Moscou, le 19 novembre 2000 | UN | موسكو، الكرملين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
Avant que l'Azerbaïdjan n'atteigne le statut d'une république indépendante, la pratique courante était que toute l'information passait par le Kremlin à Moscou, et il y avait donc un niveau élevé de censure. | UN | وقبل حصول أذربيجان على مركز جمهورية مستقلة، كانت الممارسة المعتادة مرور جميع المعلومات من خلال الكرملين في موسكو، وبالتالي كان هناك مستوى عال من الرقابة. |
Désormais, ayant perdu la partie industrielle et manufacturière ukrainienne de base, et avec l’Europe plus déterminée que jamais à diminuer sa dépendance à l’offre d’énergie russe, le Kremlin va devoir se tourner en direction de l’est, vers la Chine, qui sera contente de voir la Russie demeurer une économie de ressources dont elle est privée. | News-Commentary | والآن بعد خسارة القاعدة الصناعية في أوكرانيا، ومع عزم أوروبا أكثر من أي وقت مضى على الحد من اعتمادها على إمدادات الطاقة الروسية، فسوف يحتاج الكرملين إلى التحول شرقاً نحو الصين، والتي سوف يسعدها أن تظل روسيا اقتصاداً يعتمد على الموارد وتحت رحمتها. |
Le plus significatif aux yeux des Russes a été la course aux contrats pour le gaz et le pétrole entre les pays de l'UE. Cela a beaucoup contribué à convaincre le Kremlin que l'Europe n'est pas une force politique avec laquelle il faut compter. | News-Commentary | كما كان تنافس بلدان الاتحاد الأوروبي على الفوز بعقود النفط والغاز، من وجهة النظر الروسية، من بين الأسباب التي أقنعت الكرملين بأن أوروبا لا تشكل قوة سياسية تستحق أن يحسب لها حساب. |
En même temps, Zakaïev a maintenu des relations relativement amicales avec Kadyrov, dont il reconnaît implicitement les réalisations, et notamment d’avoir fait de la Tchétchénie un pays pratiquement indépendant. le Kremlin n’aurait pas été opposé à cet arrangement. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه حافظ زكاييف على علاقاته الودية بالرئيس قديروف ، الذي يعترف ضمنياً بإنجازاته ـ في جعل الشيشان مستقلة عملياً. ومن المفترض أن الكرملين ما كان ليعارض الاتفاق. |
Ce prix n'est pas nécessairement un gain de prestige pour le Kremlin. Le risque véritable qu'implique l'accord des États-Unis avec la Russie est ailleurs. | News-Commentary | والثمن ليس بالضرورة اكتساب الكرملين المزيد من الهيبة. بل إن الخطر الحقيقي الذي ينطوي على الصفقة الأميركية الروسية يكمن في مكان آخر. |
L’ironie de la situation est que les islamistes ne sont pas plus en faveur d’une séparation que le Kremlin et ses alliés. Ils rêvent d’un califat qui comprendrait une partie bien plus importante de la Fédération russe que le simple Nord Caucase. | News-Commentary | والمفارقة هنا أن الإسلاميين، مثلهم في ذلك كمثل الكرملين وحلفائه، لا يريدون الانفصال. بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءاً أكبر من كثيراً من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب. |
La position dominante de Gazprom est renforcée par des mesures coordonnées par le Kremlin pour établir son influence sur des marchés comme l’Espagne et l’Italie. En échange de contrats avec des fournisseurs concurrents, comme l’Algérie, la Russie leur propose des contrats d’armement avantageux et des taux de crédit préférentiels. | News-Commentary | تعززت هيمنة غازبروم بفعل الأنشطة التي تتم بالتنسيق مع الكرملين لفرض نفوذها على الأسواق في بلدان مثل أسبانيا وإيطاليا. وفي مقابل عقد صفقات الغاز مع موردين منافسين، مثل الجزائر، تعرض روسيا امتيازات هائلة فيما يتصل بصفقات السلاح وتخفيف شروط الديون. |
On se demandait si on pouvait utiliser votre téléphone pour appeler le Kremlin. | Open Subtitles | rlm; هل يمكننا استخدام هاتفك rlm; للاتصال بـ"الكرملين"؟ |
Et ces dommages pourraient un jour s'étendre à la Russie. le Kremlin doit trouver son intérêt à avoir un voisin stable qui entame un programme de réformes et qui comme d'autres pays, recherche à son tour une relation étroite avec l'UE. | News-Commentary | وذات يوم، قد يمتد هذا الضرر إلى روسيا. ولابد أن يكون للكرملين مصلحة في وجود دولة مجاورة مستقرة وحريصة على الإصلاح وتسعى مثلها كمثل دول أخرى إلى إقامة علاقة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي. |
Pourquoi ne pas avertir le Kremlin? | Open Subtitles | لماذا لا يُمكننا أن نُخبر الكريملين ونُعلمهم بما حدث؟ |
Avertissez le Kremlin qu'un de leurs stratèges a un détonateur nucléaire et qu'un de ses agents détient les codes pour l'activer. | Open Subtitles | يجب أن تخبر الكريملن أنّ أحد خبرائهم لديه جهاز إطلاق نوويّ... و أحد شركائه لديه شيفرات تفعيله |