Il a probablement balancé la voiture de Sam dans le lac de la carrière. | Open Subtitles | ثم، وقال انه ربما ملقاة سيارة سام في بحيرة في المحجر. |
le lac de Miraflores, situé à une altitude de 19 mètres, a été créé en barrant les eaux du Rio Grande et du Rio Cocoli. | UN | وقد أنشئت بحيرة ميرافلوريس التي ترتفع ٥٤ قدما عن سطح البحر بإقامة سد لمياه ريو غراندي و ريو كوكولي. |
C'est pas le lac de la Sagesse, c'est le lac Pipi-Caca. | Open Subtitles | ليس أقرب إلى بحيرة الحكمة , بل أقرب إلى بحيرة البول |
Ses principales caractéristiques sont les deux ports terminaux; les trois séries d'écluses jumelles; le lac de Gatún et la tranchée Gaillard, connue également sous le nom de tranchée Culebra. | UN | ومن معالمها الرئيسية ميناء في كل من طرفيها، وثلاث مجموعات من اﻷهوسة الثنائية، وبحيرة غاتون وقناة غيﱠارد التي تعرف أيضا باسم قناة كوليبرا. |
le lac de Springfield a un grand niveau de mercure... | Open Subtitles | بحيره سبيرنجفيلد وصلت لأعلى او تساوى مراحل التلوث |
Ils avaient ensuite jeté son cadavre dans le lac de boue. | UN | وبعد ذلك ألقياه في بركة الوحل. |
Cette voiture a été retrouvée dans le lac de la carrière de Paavelim. | Open Subtitles | تم استرداد هذه السيارة من البحيرة في Paavelim حجر المحاجر. |
Mais sachez auparavant que tous ceux qui doutent de mon pouvoir suprême brûleront dans le lac de feu pour l'éternité. | Open Subtitles | لكن ليكن في علمك أنه كل من يشكك في قوايا الخـارقة مصيره الحرق في بحيرة من النـار للأزل. |
Non, ce sont ceux qui tournent le dos à l'enseignement du Seigneur qui passeront l'éternité dans le lac de feu. | Open Subtitles | وليس لأولئك الذين يُديروا ظهورهم عن تعاليم الرب الذين سيقضون حياتهم السرمدية في بحيرة النار |
Et qui que ce soit dont le nom n'est pas écrit dans le livre de la vie sera jeté dans le lac de feu. | Open Subtitles | وكل من لم يوجد اسمه.. مكتوب في كتاب الحياة .سيرمون في بحيرة المار |
Nous passons donc au lot 703, le lac de la vallée de l'Hudson. | Open Subtitles | لذا سنتحرك الى لوط703 وادى هادسون النهرى مشهد بحيرة |
Le Seigneur dit que les impurs doivent être jetés dans le lac de flammes. | Open Subtitles | يقول الرب أن الغير طاهرين سيلقون في بحيرة من النار |
Surveillez le lac de lave, regardez en I'air et éloignez-vous. | Open Subtitles | إبقاء انتباهكم باتجاه بحيرة الحمم البركانية، والتحرك للخروج عن طريقها. |
Je dois y croire, sinon je sais que la plupart nagera dans le lac de feu pour toujours. | Open Subtitles | يجب أن أومن بذلك مع أني أعرف أن الأغلبية ستسبح في بحيرة النار إلى الأبد |
Guide son âme à travers le lac de la mort jusqu'au lieu des vivants, et je bâtirai un temple en ton nom plus grandiose que les pyramides. | Open Subtitles | إرشد روحه كي تعود عبر بحيرة الموت إلى مكان الأحياء و سوف أبنى معبدا عاليا لك أقوى من الأهرامات |
- A 11 h 35, deux fusées pyrotechniques ont été larguées sur le lac de rétention de Saddam (gouvernorat de Ninive). | UN | - في الساعة ٣٥/١١ من يوم ١١/٦/١٩٩٣ ألقت طائرات العدوان مشعلين حراريين جنوب بحيرة سد صدام بمحافظة نينوى. |
C'est ce que montre par exemple, le cours des eaux du Danube : à certaines époques de l'année, les eaux du Danube se déversent dans le lac de Constance et dans le Rhin. | UN | ويبرهن على هذه النقطة، مثلا، تدفق مياه نهر الدانوب. ففي أوقات معينة من السنة، تتدفق مياه ذلك النهر إلى بحيرة كونستانس ونهر الراين. |
Zones survolées : Arbil, Dohouk, Zakho, Tal Afar, Amadiya, Aïn Sala et le lac de Dokane. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق )الموصل، أربيل، دهوك، زاخو، تلعفر، والعمادية، عين زالة، وبحيرة دوكان(. |
le lac de springfield... | Open Subtitles | بحيره سبيرنجفيلد.. |
2.6 Le coaccusé a témoigné sous serment au procès, désignant l'auteur comme étant l'élément moteur de ce crime, le responsable de la strangulation et de l'immersion du cadavre dans le lac de boue d'Alcan. | UN | ٢-٦ وأدلى شريك الشاكي بشهادة بقسم في المحاكمة قائلا إن الشاكي كان القوة الدافعة لهذه الجريمة والمسؤول عن خنق المتوفى وإلقائه في بركة الوحل في ألكان. |
Une Hyundai Getz jaune... a été retrouvée dans le lac de la carrière de Paavelim. | Open Subtitles | A الصفراء سيارة هيونداي جيتز... ... وقد تعافى من البحيرة في مقلع للحجارة Paavelim. |