"Les garçons, si vous aimez le lait, achetez la vache." | Open Subtitles | يافتية إذا أعجبكم الحليب قوموا بشراء البقرة أكملها |
D'où les envies des victimes pour le lait et le fromage. | Open Subtitles | ومن هنا تأتي الرغبة الشديدة للضحايا إلى الحليب والجبن |
Complètement. le lait peut arriver plus tard pour les mamans ayant eu une césarienne. | Open Subtitles | قطعاً، يمكن أن يتأخر الحليب عند الأمهات التي أجرين عملية قيصرية |
C'est ainsi que les produits de première nécessité et de large consommation, tels que le lait, le sucre, la farine et les huiles sont subventionnés par l'Etat. | UN | ولذلك تدعم الدولة المنتجات الضرورية ذات المرتبة اﻷولى من اﻷهمية وذات الاستهلاك الكبير، مثل اللبن والسكر والدقيق والزيت. |
Une étude sur le lait maternel a été faite dans toutes les régions, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé et avec le soutien du secrétariat. | UN | وقد أُجْرِِى مسحٌ بشأن اللبن في جميع أنحاء الأقاليم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، وبدعم من الأمانة. |
Si tu ne manges pas, Luke, le lait retourne au frigo. | Open Subtitles | أذا لم تأكل , لوقا الحليب سيذهب الى الثلاجه |
Les couches sont à 30 dollars et le lait en poudre à 25 dollars. | Open Subtitles | قيمة الحفاظات 30 تقريباً، وقمة علب الحليب المدعّم 25 دولاراً تقريباً |
J'ai essayé le lait chaud, le sport, la méditation, l'autohypnose. | Open Subtitles | جربت الحليب الدافئ والرياضة والتأمل والتنويم المغناطيسي الذاتي |
"Aucun homme ne va se payer une vache, s'il a le lait à la maison." | Open Subtitles | هوس, لن يدفع احد للبقرة اذا كان يمكنه الحصول على الحليب مجانا |
Prendre le lait d'une espèce pour le donner à une autre n'a pas beaucoup de sens. | Open Subtitles | و محاولة نقل الحليب من فصيلة إلى أُخرى أمرٌ ليس فيه مُجانبة للصواب. |
Si quelqu'un lui avait dit d'éviter le lait cru, Son bébé serait en vie | Open Subtitles | لو أن أحداً أخبرها أن تتجنب الحليب الخام، لكان طفلها حيّاً |
Où est-ce que tu trouves le lait pour les soufflés? | Open Subtitles | من أين تحصلين على الحليب من أجل السوفليه؟ |
Je vois. La crème l'a freiné et le lait l'a tué. | Open Subtitles | نعم أعلم, الكريم شل حركته و الحليب قام بقتله. |
En outre, une étude sur le lait maternel devrait être menée au moins une fois pendant la période d'évaluation. | UN | وينبغي إجراء الدراسة الاستقصائية على اللبن مرة على الأقل خلال فترة التقييم. |
le lait est le produit le plus protégé, par le biais du soutien des prix. | UN | وقد ظل اللبن على الدوام يحظى بأكبر قدر من الحماية من خلال دعم سعره في السوق. |
D'autre part, l'acheteur n'a produit aucun pièce de nature à prouver que le lait présentait un défaut de qualité biologique. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يقدّم المشتري أي مستند من شأنه أن يثبت عدم توافر الصفة البيولوجية في اللبن. |
Il revient comme une fleur, comme si le lait à grumeaux était à lui. | Open Subtitles | هو عاد يرقص إلى هنا كأنه يملك حليب الليمون صحيح ؟ |
Ce n'est pas grave, j'apporterai le pain et le lait. | Open Subtitles | الكلابُ تأكل بعضها سأجلب أنا الخبز والحليب للمنزل.. |
En cherchant encore, j'ai découvert que le lait était lié à différents types de cancer. | Open Subtitles | بالبحث أكثر، وجدتُ أنّ الألبان على صلة بأصناف مختلفة من السرطان أيضًا. |
Le poisson, la viande, le lait et les oeufs apportent plus de calories que l'ensemble des racines alimentaires, légumineuses et céréales. | UN | توفر الأسماك واللحوم واللبن والبيض كمية من السعرات أكبر مما توفره الجذور والبقول والحبوب مجتمعة. |
Tomy (1997) a mis en évidence la présence de PCCC (à 60-70 % de chlore, en poids) à une concentration de 11 à 17 μg/k g lipides (moyenne de 13) dans le lait des femmes inuit du détroit de Hudson, dans le Nord du Québec, au Canada. | UN | وجد Tomy (1997) أن البارافينات SCCPs (التي بها نحو 60 - 70٪ كلور حسب الوزن) موجودة بتركيز يتراوح من 11 - 17 ميكروغرام/كيلوغرام في الدهن (التركيز المتوسط 13 ميكروغرام/كغ في الدهن) في عينات لبن الأمهات البشريات المأخوذة من سيدات الإنويت (Inuit) اللائى يعشن على مضيق هدسون في شمال كيبيك، كندا. |
Ben, on me dit que vous avec un lien avec le lait. | Open Subtitles | لذا , بين , أنها تقول هنا بأن لديك أتصال للحليب |
On a pu observer des traces de lindane dans des échantillons prélevés dans l'environnement partout au monde, ainsi que dans le sang, le lait et le tissu adipeux humains, dans le cadre d'études effectuées sur différents groupes de populations, notamment sur des collectivités de la région Arctique qui dépendent de sources traditionnelles de nourriture pour leur subsistance. | UN | وقد وُجِدَ اللِّيندين في عينات بيئية في كل أنحاء العالم وكذلك في دم البشر ولبن أثداء المرضعات وفي النسيج الدُّهني للبشر في مجموعات سكانية مختلفة دُرِسَت، لا سيما في المجتمعات القاطنة في الدائرة القطبية الشمالية التي تعتمد على أغذية الكفاف. |
Pour ces mêmes raisons, on peut s'attendre à ce que l'octaBDE soit excrété dans le lait maternel. | UN | وبالمثل، يمكن توقع خروج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في لبن الثدي بعد الحمل. |
Les nouveaux-nés sont exposés au pentaBDE par le lait de leur mère, car le pentaBDE est lipophile et s'accumule dans le lait (VKM, 2005). | UN | ويتعرض الأطفال الرضع للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم من خلال تناول لبن الأم بالنظر إلى أن PentaBDE دهني ويتراكم في اللبن (VKM، 2005). |
Papa poignardait les porcs de spectacle qui pensaient que tout le monde était leur ami, lavés dans le lait et la poudre pour bébé. | Open Subtitles | كان أبي يطعن خنازير المعرض الثمينة التي كانت تتخيل أن البشر جميعاً أصدقاؤها كانت تدلك بالحليب ومستحضرات الأطفال |
L'utilisation de ces méthodes recommandées dans ce projet a donné des résultats positifs : le niveau du caesium radioactif dans le lait et dans la viande a diminué d'un demi à trois quarts. | UN | وأدى استخدام الطرق الموصى بها في ذلك المشروع إلى تحقيـق نتائـج إيجابيـة جدا: فانخفض مستوى السيزيوم المشع في اﻷلبان واللحوم بنسبة تتراوح بين النصف والثلاثة أرباع. |
Les nouveaux-nés sont exposés au PentaBDE par le lait de leur mère, étant donné que le PentaBDE est liphophile et qu'il s'accumule dans le lait (VKM 2005). | UN | ويتعرض الرضع لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من خلال النظم الفيزيائية للبن الأم نظرا لان هذه المادة سيالة للدهون وتتراكم في اللبن (VKM 2005). |
Ils ont oublié le lait pour le café. | Open Subtitles | لربما نسوا القشطة للقهوة. |