ويكيبيديا

    "le large éventail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعة الواسعة
        
    • الطائفة الواسعة
        
    • أعربت الشريحة العريضة
        
    • المجموعة الكبيرة
        
    • أدى اتساع نطاق
        
    • والمجموعة الكبيرة
        
    • بالمجموعة الكبيرة
        
    • بالمجموعة الواسعة
        
    • بالنطاق الواسع
        
    • الطائفة العريضة من
        
    À titre subsidiaire, l'auteur n'a pas étayé ses allégations au titre de cette disposition, étant donné le large éventail de recours utiles disponibles dans l'État partie. UN ومن ناحية أخرى لم يدعم صاحب البلاغ ادعاءاته بأدلة بموجب هذا الحكم، وذلك بالنظر إلى المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة في الدولة الطرف.
    À titre subsidiaire, l'auteur n'a pas étayé ses allégations au titre de cette disposition, étant donné le large éventail de recours utiles disponibles dans l'État partie. UN ومن ناحية أخرى لم يدعم صاحب البلاغ ادعاءاته بأدلة بموجب هذا الحكم، وذلك بالنظر إلى المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة في الدولة الطرف.
    Par ailleurs, il faut donner dès le début aux opérations de maintien de la paix des ressources financières suffisantes pour qu'elles puissent mener à bien le large éventail de mandats dont elles sont chargées. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام مزودة، منذ البداية، بالموارد المالية الكافية لمساندة المجموعة الواسعة من الولايات.
    Ces deux éléments sont indispensables pour couvrir le large éventail de besoins en matière de contrôle. UN واﻷمران لا غنى عنهما لتلبية الطائفة الواسعة النطاق من احتياجات الرصد.
    Perspective pour l'avenir. Les aspirations du peuple syrien ont été clairement exprimées par le large éventail des Syriens consultés. UN 8 - منظور للمستقبل - أعربت الشريحة العريضة من السوريين الذين استُشيروا عن تطلعات واضحة لشعب الجمهورية العربية السورية.
    Le Haut Commissaire adjoint complimente le Comité d'audit et de contrôle indépendant pour son travail, dont témoigne le large éventail de questions couvertes. UN وأشاد نائب المفوض السامي بقيمة عمل اللجنة المستقلة، الذي يتضح في المجموعة الكبيرة من القضايا التي تغطيها.
    Ils constituent autant de " parcours fléchés " au moyen desquels celles-ci pourront trouver leur chemin dans le large éventail des questions traitées. UN وهي تتيح " خرائط طرق " من شأنها أن تيسر للوفود التماس طريقهم عبر المجموعة الواسعة من القضايا التي تغطيها.
    Des évaluations conjointes continueront d'être réalisées avec les autorités nationales et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le large éventail de partenaires avec lesquels l'UNICEF coopère. UN وسيستمر الاضطلاع بتقييمات مشتركة مع السلطات الوطنية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المجموعة الواسعة النطاق من الشركاء الآخرين الذين تعمل معهم اليونيسيف.
    Un orateur a fait observer que le large éventail des réunions régionales tenues dans le cadre de l'Initiative mondiale avait permis de sensibiliser le grand public à de nombreux aspects de la traite des personnes. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما قدّمته المجموعة الواسعة من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في إطار المبادرة العالمية من إسهام في إذكاء وعي الناس بالجوانب العديدة لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    Nous sommes préoccupés par l'écart important qui continue d'exister entre le large éventail de normes internationales sur les droits de l'enfant et la faiblesse de leur application. UN ويساورنا القلق حيال التباين الصارخ الذي لا يزال قائما بين المجموعة الواسعة من المعايير والمقاييس الدولية في ما يتعلق بحقوق الأطفال، وضعف تنفيذها.
    Le Mexique a souligné le large éventail des mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains et a demandé quelles étaient les causes de ce phénomène et les mesures supplémentaires mises en œuvre pour le combattre. UN وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها.
    885. Parmi le large éventail de mesures gouvernementales liées au développement de la communauté arabe au cours de cette période, on peut relever les dispositions suivantes : UN 885- ويمكن ذكر التدابير الحكومية التالية من بين المجموعة الواسعة من التدابير الخاصة بالتنمية في القطاع العربي في الفترة المذكورة:
    Les activités d'exécution du programme (EP) couvrent le large éventail d'activités du HCR allant de la fourniture d'une protection internationale à la promotion ou la recherche de solutions durables, en passant par la fourniture de différentes formes d'assistance matérielle. UN أنشطة إنجاز البرامج: تشمل الطائفة الواسعة من أنشطة المفوضية ابتداء من تقديم الحماية الدولية، أو تعزيز الحلول الدائمة أو السعي لإيجادها، وصولاً إلى تقديم مختلف أشكال المساعدة المادية.
    Ici, je voudrais également souligner la nécessité absolue de définir et de traiter le large éventail des causes économiques et politiques profondes qui sont à la base de ces atrocités de masse ou y contribuent. UN وهنا أود أن أبرز أيضا حتمية تحديد ومعالجة الطائفة الواسعة من الأسباب الجذرية الاقتصادية والسياسية الكامنة وراء الفظائع الجماعية أو التي تسهم فيها.
    Perspective pour l'avenir. Les aspirations du peuple syrien ont été clairement exprimées par le large éventail des Syriens consultés. UN 8 - منظور للمستقبل - أعربت الشريحة العريضة من السوريين الذين استُشيروا عن تطلعات واضحة لشعب الجمهورية العربية السورية.
    Perspectives pour l'avenir. Les aspirations du peuple syrien ont été clairement exprimées par le large éventail des Syriens consultés. UN 8 - منظور للمستقبل - أعربت الشريحة العريضة من السوريين الذين استُشيروا عن تطلعات واضحة لشعب الجمهورية العربية السورية.
    Vu le large éventail de sûretés régi par l'article 12 et les divergences entre les systèmes juridiques en la matière, cet article ne tente pas de spécifier la loi applicable à ces sûretés. UN وبالنظر إلى المجموعة الكبيرة من الحقوق التي تشملها المادة 12 والتباين القائم بين مختلف النظم القانونية في هذا الشأن، لا تحاول المادة 12 تحديد القانون المنطبق على هذه الحقوق.
    Il s'est réjoui de constater que le système des Nations Unies restait déterminé à appuyer les objectifs de développement de la CARICOM, comme en témoignait le large éventail d'activités entreprises par les institutions de la CARICOM et leurs partenaires du système des Nations Unies. UN وأعرب عن تقديره لالتزام منظومة الأمم المتحدة المتواصل بدعم الأهداف الإنمائية للجماعة الذي يتجلى في المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الجماعة وشركاء منظومة الأمم المتحدة.
    le large éventail des interventions relatives aux OMD et à la lutte contre la pauvreté a affaibli la concentration de l'action du PNUD. UN مجالات التحسين أدى اتساع نطاق التدخلات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والفقر إلى إضعاف مجال تركيز البرنامج الإنمائي.
    La répartition des responsabilités refléterait certes la portée de la question de la consommation et de la production durables, la diversité des parties prenantes et le large éventail de compétences nécessaires à une bonne mise en œuvre mais elle risque d'entraîner des problèmes au niveau de la coordination et de la transparence. UN ورغم أن توزيع المسؤولية يمثل اعترافا باتساع نطاق مسألة الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتنوع الجهات المعنية بها والمجموعة الكبيرة من الخبرات اللازمة لتنفيذها بنجاح، فإن ذلك قد يطرح تحديات على مستوى التنسيق والمساءلة.
    Il a aussi salué le large éventail de programmes sociaux et de cadres juridiques mis en place pour protéger les groupes sociaux les plus fragiles, notamment en incorporant certains instruments internationaux dans le droit interne. UN كما أشادت بالمجموعة الكبيرة القائمة من نظم الرعاية الاجتماعية والأطر القانونية لدعم الضعفاء في المجتمع، بما في ذلك إدماج الاتفاقيات الدولية في القوانين المحلية.
    le large éventail d'activités qui sont ou vont être déployées dans le système des Nations Unies et au-delà afin de faciliter l'accès aux solutions technologiques en faveur du développement durable est enfin reconnu, comme l'est aussi la nécessité de créer des synergies entre toutes ces initiatives. UN وقد بدأ الإقرار بالمجموعة الواسعة من الأنشطة الحالية والناشئة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها المنجزة من أجل تيسير الوصول إلى حلول التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، كما الحاجة إلى بناء التآزر بين هذه الجهود.
    À cet égard, nous saluons le large éventail de formes d'assistance que l'ONU continue d'apporter à l'appui des efforts nationaux en faveur de la mise en place et du développement de processus et d'institutions démocratiques transparents, participatifs et responsables. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالنطاق الواسع من المساعدة المتعددة الأوجه التي لا تزال الأمم المتحدة تقدمها للنهوض بالجهود الوطنية التي تعزز وتطور العمليات والمؤسسات الديمقراطية الشفافة والتشاركية والخاضعة للمساءلة.
    Toutefois, d'autres délégations ont fait observer qu'il y avait d'autres instances qui s'occupaient des questions relatives aux océans et au droit de la mer, étant donné le large éventail des préoccupations concernant la gestion des océans de la planète. UN على أن وفودا أخرى قالت إن هناك منتديات ومحافل أخرى تتناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار بالنظر إلى الطائفة العريضة من الشواغل المتعلقة بالإدارة الرشيدة لمحيطات العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد