ويكيبيديا

    "le leadership" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقيادة
        
    • بالقيادة
        
    • الدور القيادي
        
    • زعامة
        
    • الزعامة
        
    • وقيادتها
        
    • القيادة
        
    • والزعامة
        
    • القيادية
        
    • للزعامة
        
    • إن قيادة
        
    • وقيادتهن
        
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts et le leadership dont l'Ambassadeur Tanin a fait preuve pendant de nombreuses années concernant cette question complexe. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Il a souligné que l'appropriation et le leadership nationaux, et la construction de capacité sont des facteurs clefs dans l'examen de cette question. UN وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. UN ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة.
    En outre, un vaste processus consultatif contribuerait à renforcer le leadership du Gouvernement haïtien et l'appropriation par la société haïtienne. UN وينبغي القيام بعملية تشاور واسعة النطاق تسهم في تعزيز الدور القيادي للحكومة وملكية مجتمع هايتي لزمام أمور العملية.
    Sans le leadership de M. Nelson Mandela et le courage et les sacrifices du peuple sud-africain, il aurait été impossible de mettre fin à ce régime injuste d'apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    Nous n'aurions pas pu obtenir un aussi bon résultat sans le leadership, la persévérance et les compétences des deux cofacilitateurs. UN فما كنا نحقق هذه النتيجة الطيبة لولا روح الزعامة والمثابرة والمهارات التي أبداها الميسران.
    La vision et le leadership de Nations Unies se sont révélés essentiels à cet égard. UN لقد كانت رؤية الأمم المتحدة وقيادتها حاسمتي الأهمية في هذا الصدد.
    En 2008, elle a reçu 213 femmes, renforçant le leadership politique et social des femmes. UN في عام 2008 استفادت 213 امرأة، مما عزز القيادة السياسية والاجتماعية للمرأة.
    La Chine, les Jeux olympiques et le leadership mondial News-Commentary الصين، والأولمبياد، والزعامة العالمية
    Nous avons également besoin d'examiner les processus, les procédures et le leadership au sein de l'ONU. UN وعلينا أيضاً إلقاء نظرة على العمليات والإجراءات والقيادة داخل الأمم المتحدة.
    Dans une des missions, les responsables se prononcent unanimement contre tout recours à la force. le leadership par l'exemple compte aussi beaucoup. UN 58 - والقيادة موحدة في إحدى البعثات في قناعتها ضد أي استخدام للقوة وفي التأكيد على أهمية القيادة بالقدوة.
    Mme Margaret Saner est conseillère principale en stratégie, spécialisée dans la gouvernance, le leadership, la réforme et le renforcement des institutions. UN السيدة مارغريت سينر هي كبيرة مستشارين استراتيجيين مستقلة متخصصة في الحوكمة والقيادة والتغيير وبناء المؤسسات.
    le leadership importe avant tout. UN وفوق كل شيء، يتسم الاضطلاع بالقيادة بالأهمية.
    Réseau Togolais pour le leadership Féminin (RTLF) UN الشبكة التوغولية المعنية بالقيادة النسائية
    :: Un atelier de formation sur le leadership féminin; UN :: حلقة عمل تدريبية بشأن الدور القيادي للمرأة؛
    Je compte sur le leadership et l'engagement des Membres. UN أنني أعول على الدور القيادي للأعضاء وعلى التزامهم.
    le leadership de l'ONU nous permettra de transformer les défis en récompenses et en nouveaux débouchés. UN ونستطيع من خلال زعامة اﻷمم المتحدة أن نحول تلــــك التحديات إلى فرص ومكاسب.
    Rouhani a largement réussi à rejeter dans le passé le leadership totalement hermétique de son prédécesseur Mahmoud Ahmadinejad. La classe dirigeante iranienne a soutenu ses efforts pour ouvrir le pays à ses voisins régionaux, pour séduire les investisseurs étrangers, pour appeler à la modération en matière religieuse et culturelle et même à poursuivre les négociations nucléaires avec l'Occident. News-Commentary كان روحاني ناجحاً إلى حد كبير في تحويل زعامة سلفه محمود أحمدي نجاد الصماء غير المميزة إلى ذكرى من الماضي. وقد دعمت المؤسسة الإيرانية محاولاته لفتح البلاد أمام جيرانها الإقليميين، ومغازلة الاستثمارات الأجنبية، والدعوة إلى الاعتدال في الأمور المتعلقة بالدين والثقافة، بل وحتى متابعة الاتفاق النووي مع الغرب.
    Faut-il s'en convaincre, que si l'Afrique veut continuer a s'approprier et à assurer le leadership du NEPAD, elle doit sans nul doute maîtriser des problèmes complexes et surmonter les nombreuses contraintes qui existent dans tous les domaines. UN من الواضح أنه إذا ما أريد لأفريقيا أن تتقدم في تملك الشراكة الجديدة وإبداء روح الزعامة في تنفيذها، فلا بد لها من أن تحسم تلك المشاكل المعقدة وتزيل القيود المتنوعة القائمة في جميع القطاعات.
    Le pays qui s'est arrogé le leadership suprême comme s'il s'agissait d'un destin évident conspire, depuis deux siècles, pour faire avorter toute alliance, régionale ou internationale, de peuples, qui ne coïncide pas avec ses intérêts nationaux égoïstes. UN والبلد الذي ادعى لنفسه الزعامة العليا في هذه المنطقة باعتبارها قدرا صريحا له يتآمر، كما فعل قبل قرنين من الزمان، ﻹجهاض أي تجمع اقليمي أو دولي للشعوب لا يتفق ومصالحه الوطنية الضيقة.
    La contribution et le leadership de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et la sécurité internationales et de promotion du développement durable ne cessent de croître. UN ومساهمة الأمم المتحدة وقيادتها في صون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية المستدامة، آخذة في التنامي.
    le leadership et les mesures incitatives doivent également être alignés, y compris celles relatives aux attentes et aux résultats du personnel. UN إذ إنه يجب أيضا مواءمة القيادة والحوافز، بما في ذلك فيما يتعلق بتوقعات أداء الموظفين وجوانب أدائهم.
    Le Gouvernement bulgare a prouvé que la réponse nationale effective au VIH devient une réalité quand la forte volonté politique et le leadership national sont accompagnés d'actions unies ainsi que de ressources financières considérables. UN لقد برهنت الحكومة البلغارية على أن الاستجابة الوطنية الفعالة لفيروس نقص المناعة البشرية تصبح حقيقة واقعة عند الجمع بين الإرادة السياسية والزعامة الوطنية من جهة والإجراءات المشتركة والموارد المالية الضخمة من جهة أخرى.
    Ceux sont des catégories de personnalités non taillées pour le leadership. Open Subtitles لا هذه كل أنوا الشخصيات التي لا تناسب القيادية
    Ou s’agit-il tout simplement pour Sarkozy de miser sur les coups de projecteurs de la scène internationale, pour renforcer sa popularité en France, où les citoyens dans leur majorité continuent à plébisciter le leadership diplomatique d’un président hyperactif? Même si sa médiation dans le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas s’est soldée par un échec, n’a-t-il pas eu raison d’essayer? News-Commentary أم هل يحاول ساركوزي ببساطة الاستفادة من ظهوره على الساحة العالمية لتعزيز شعبيته في الداخل، حيث يواصل أغلب المواطنين الفرنسيين دعمهم للزعامة الدبلوماسية النشطة التي يبديها رئيس بلادهم؟ ورغم فشل محاولته لتنسيق وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس، ألم يكن من الصواب أن يحاول؟
    le leadership haïtien et l'appropriation des réformes sont des éléments indispensables, mais cela ne doit pas retarder les réformes nécessaires. UN إن قيادة هايتي وملكيتها للإصلاحات تشكل عنصرا أساسيا في ذلك، ولكن يجب ألا يؤدي ذلك إلى تأجيل الإصلاح المطلوب.
    La capacité d'agir, la voix et le leadership des femmes sont donc essentiels pour l'accès durable et sensible au genre à l'eau et doivent aller au-delà de participation < < symbolique > > . UN وبالتالي يكون اضطلاع النساء بأدوار فاعلة وأصواتهن وقيادتهن عناصر لا غنى عنها لإتاحة المياه على أساس مستدام يراعي المنظور الجنساني ويجب أن تتجاوز التمثيل ' ' الرمزي``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد