ويكيبيديا

    "le lesotho à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليسوتو على
        
    • ليسوتو إلى
        
    • ليسوتو في
        
    Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Lesotho à appliquer la Convention de manière plus complète: UN يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد ليسوتو على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمل:
    La Commission a aidé le Lesotho à élaborer une politique minière nationale conforme à la Vision africaine des mines. UN وساعدت اللجنة ليسوتو على وضع سياسة التعدين الوطنية بما يتماشى مع الرؤية الأفريقية للتعدين.
    Il constate que la crise risque d'amener un petit pays comme le Lesotho à creuser son endettement et de l'exposer à une dette insoutenable qui risque de compromettre les programmes gouvernementaux et les efforts réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN وقال إنه يرى أن الأزمة قد تحمل بلدا صغيرا مثل ليسوتو على التخلص من ديونه وتحويلها إلى ديون لا يمكن تحملها، مما يهدد بالخطر البرامج الحكومية والجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان.
    Il a engagé le Lesotho à poursuivre ses efforts pour créer une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Il était également important d'aider le Lesotho à appliquer les recommandations découlant de l'examen. UN وأكدوا أيضاً أهمية مساعدة ليسوتو في تنفيذ توصيات استعراض سياسة الاستثمار.
    Grâce à son travail de mobilisation, M. Lewis a aidé le Lesotho à lancer un important programme de traitement antirétroviral, tandis que les initiatives de M. Morris ont permis de nourrir des enfants vulnérables et orphelins. UN وساعد السيد لويس، من خلال دعوته، ليسوتو على أن تبدأ برنامجا قويا للعلاج المصلي المضاد للفيروس، بينما كفلت مبادرات السيد موريس إمدادات الأغذية للأطفال المعرضين للخطر واليتامى.
    Le Comité a vivement engagé le Lesotho à respecter la liberté de la presse et à s'abstenir de toute mesure qui constituerait une entrave à cette liberté. UN وحثت اللجنة ليسوتو على احترام حرية الصحافة والامتناع عن اتخاذ أية إجراءات تؤدي إلى انتهاكها(71).
    50. Le Nigéria a encouragé le Lesotho à poursuivre l'édification de cadres socioéconomiques et politiques pour renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales de sa population. UN 50- وشجعت نيجيريا ليسوتو على مواصلة بناء أطر عملها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها والنهوض بها.
    Les Services consultatifs ont par ailleurs aidé le Pérou à mettre en œuvre une stratégie de ciblage des investisseurs et le Lesotho à rédiger une législation sur l'IED. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار والتدريب قد ساعد بيرو على تنفيذ استراتيجية موجّهة نحو المستثمرين، بينما حصلت ليسوتو على المساعدة في صياغة تشريعات تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il a vivement encouragé le Lesotho à en incorporer les dispositions dans son ordre juridique. UN وحثت ليسوتو على إدراج الاتفاقية في نظامها القانون المحلي(14).
    Pour promouvoir la sécurité alimentaire, la CEA a aidé le Lesotho à élaborer une politique agricole privilégiant l'agriculture commerciale, qui a offert au pays des stratégies pour se doter d'un secteur agroindustriel, l'accent étant mis sur la valeur ajoutée et la création d'emplois. UN ولتعزيز الأمن الغذائي، ساعدت اللجنة ليسوتو على وضع سياسة زراعية تركِّز على الزراعة التجارية. وزودت هذه السياسة ليسوتو باستراتيجيات لإقامة مشاريع تجارية زراعية، مع التركيز على القيمة المضافة وإيجاد فرص العمل.
    Il a exhorté le Lesotho à faire évoluer ou à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard de femmes et à faire en sorte que le principe de l'égalité entre hommes et femmes soit mieux intégré. UN وحثت اللجنة ليسوتو على أن تبذل جهداً من أجل تغيير المواقف التي تكرس سلطة الذكر والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة والقضاء عليها، كما حثتها على تعزيز فهم فكرة المساواة بين المرأة والرجل(33).
    Il a vivement engagé le Lesotho à faire en sorte que l'ensemble de la population, y compris les habitants des zones rurales et isolées, ait accès à la délivrance de passeports. UN وحثت ليسوتو على أن تكفل لجميع السكان، بمن فيهم سكان المناطق الريفية والمناطق النائية، إمكانية الحصول على جوازات سفر(62).
    Il a vivement engagé le Lesotho à améliorer l'accès des femmes aux soins et services de santé ainsi qu'à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وحثت ليسوتو على تحسين الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات الرعاية الصحية وما يتصل بها من خدمات، كما حثتها على اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل الحد من وفيات الأمهات والرضع(75).
    f) Les tribunaux ne peuvent ignorer la réserve émise par le Lesotho à l'Article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à moins de ne pas prendre en considération l'avis délibéré et dûment considéré de l'Exécutif; UN (و) أنـه لا يمكن للمحاكم أن تتجاهل تحفُّـظ ليسوتو على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز ضـد المرأة حتى لا تكون متقاعسة في النظر في الرأي المتبصر والمدروس للذراع التنفيذي للحكومة؛
    Le Conseil voudra peutêtre inviter le Lesotho à prendre place parmi ses membres et à participer pleinement à ses travaux. UN وقد يرغب المجلس في دعوة ليسوتو إلى الانضمام إلى عضويته والاشتراك في أعماله بصورة كاملة.
    Il a appelé le Lesotho à poursuivre et sanctionner les auteurs, à accorder une protection et une aide adéquate aux victimes, à s'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution et à s'attacher à garantir la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes. UN ودعت ليسوتو إلى مقاضاة المتجرين ومعاقبتهم؛ كما دعت إلى توفير الحماية والمساعدة الكافيتين لضحايا الاتجار وإلى معالجة الأسباب الدفينة الكامنة وراء الاتجار بالبشر والبغاء، وبذل ما يلزم من جهود من أجل تعافي الضحايا واندماجهن في المجتمع(49).
    Elles ont souligné que la communauté internationale devrait aider le Lesotho à soumettre ses rapports aux organes conventionnels et à mettre sur pied l'institution nationale des droits de l'homme, pour laquelle le projet de loi voulu était d'ores et déjà au point. UN وسلطت الضوء على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد ليسوتو في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وكذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وقد تم صياغة مشروع القانون المتعلق بها.
    Elle a aidé le Lesotho à établir la documentation nécessaire à la mise en oeuvre de son plan national relatif aux polluants organiques persistants, qui a permis à ce pays d'obtenir un financement de 488 950 dollars du Fonds pour l'environnement mondial. UN وساعدت اليونيدو ليسوتو في إعداد الوثائق اللازمة لخطة التنفيذ الوطنية للملوثات العضوية الثابتـــة، بما مكّــَن البلــد مـــن الحصول علــى تمويل بمبلغ 950 488 من دولارات الولايات المتحدة من مرفق البيئة العالمية.
    En 2002, l'OMC a ainsi organisé un atelier de sensibilisation au droit et à la politique de la concurrence, immédiatement après la mise en œuvre du mécanisme d'élaboration d'une politique nationale de la concurrence, dans le cadre duquel la CNUCED s'était engagée à aider le Lesotho à concevoir une politique nationale et une loi en matière de concurrence, à établir une autorité compétente et à former le personnel de celleci. UN وعُقدت حلقة عمل وطنية لمنظمة التجارة العالمية في عام 2002 للتوعية بسياسات وقوانين المنافسة مباشرة عقب إطلاق عملية صياغة السياسة الوطنية في مجال المنافسة، تعهد الأونكتاد بموجبها بمساعدة ليسوتو في صياغة السياسة الوطنية في مجال المنافسة، وصياغة قانون المنافسة، وإنشاء وكالة تعنى بالمنافسة، وتدريب موظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد