ويكيبيديا

    "le liban dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبنان في
        
    • بلبنان في
        
    Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Liban dans la protection des droits de l'homme, malgré les difficultés liées à la guerre. UN وأشادت بنغلاديش بجهود لبنان في حماية حقوق الإنسان رغم التحديات الناشئة عن الحرب.
    Conscient que le peuple libanais est unanime à exiger que les responsables soient identifiés et amenés à répondre de leurs actes, et disposé à aider le Liban dans la recherche de la vérité, UN وإذ يضع في اعتباره إجماع الشعب اللبناني على المطالبة بالكشف عن هوية المسؤولين عن الجريمة ومحاسبتهم، وإذ يعرب عن استعداده لمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة،
    L'ONU reste fermement résolue à aider le Liban dans sa tâche de relèvement économique du sud du pays. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بقوة بمساعدة لبنان في إنعاش الجنوب اقتصاديا.
    Conscient que le peuple libanais est unanime à exiger que les responsables soient identifiés et amenés à répondre de leurs actes, et disposé à aider le Liban dans la recherche de la vérité, UN وإذ يضع في اعتباره إجماع الشعب اللبناني على المطالبة بالكشف عن هوية المسؤولين عن الجريمة ومحاسبتهم، وإذ يعرب عن استعداده لمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة،
    L'absence de progrès intéressant plus spécialement le Liban dans le processus de paix au Moyen-Orient a perpétué l'instabilité et une violence erratique, encore que les incidents aient été nombreux au Liban-Sud. UN وأدى عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بلبنان في عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إدامة عدم الاستقرار وأعمال العنف المتقطعة رغم أن الحوادث في جنوب لبنان كانت عديدة.
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    À cet égard, je prie instamment le Gouvernement libanais et les donateurs internationaux de redoubler d'efforts. L'ONU reste fermement résolue à aider le Liban dans sa tâche de redressement économique du sud du pays. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها، مع العلم أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بقوة بمساعدة لبنان في الإنعاش الاقتصادي لجنوبه.
    Le fait que Michel Samaha ait publiquement soutenu certaines prises de position du Gouvernement syrien a aggravé la peur que certains éléments tentent d'entraîner le Liban dans les événements qui secouent la région. UN وعمّق انحياز سماحة العلني لمواقف حكومة الجمهورية العربية السورية الشواغل المتعلقة بمحاولات توريط لبنان في الأحداث الإقليمية.
    48. La Thaïlande a noté les efforts déployés par le Liban dans la promotion de la liberté d'association et la liberté d'expression et dans la mise en œuvre des principes et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 48- ونوهت تايلند بجهود لبنان في تعزيز حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وفي تنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Le nom et le titre de l’orateur pour le Liban dans le débat général de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale n’ont pas paru dans le Journal du mercredi 23 septembre 1998 en raison d’une erreur technique. UN لم يرد إسم أو لقب المتكلم عن لبنان في المناقشة العامة للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في يومية يوم اﻷربعاء، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بسبب خطأ فني.
    32. L'Arménie s'est félicitée du rôle historique joué par le Liban en tant que sanctuaire pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, qui a su faire des survivants de génocide des membres à part entière de sa famille consensuelle, et elle a évoqué les progrès accomplis par le Liban dans la construction d'une société démocratique. UN 32- ولاحظت أرمينيا مع التقدير إنجازات لبنان في بناء مجتمع ديمقراطي حديث، ورحبت بالتدابير المتخذة لضمان حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل رغم الصعوبات الناجمة عن سنوات الحرب العديدة.
    C'est pourquoi, au nom du Gouvernement et du peuple libanais, j'implore la communauté internationale d'aider le Liban dans sa crise actuelle, en particulier compte tenu de la lourde charge que représente sa dette nationale d'un montant de 40 milliards de dollars. En outre, son revenu moyen par habitant n'autorise pas le Liban à rechercher l'aide du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN إنني هنا، وباسم الحكومة والشعب في لبنان، أتوجه إلى المجتمع الدولي لمساعدة لبنان في أزمته هذه، خاصة وأنه ما زال ينوء تحت ضغط دين مركزي تعدى 40 مليار دولار، علماً بأن تصنيف دخل الفرد فيه يجعله غير مؤهل لطلب مساعدة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    1. Soutient le Liban dans sa résistance contre l'occupation israélienne et son combat contre le terrorisme et apporte son appui à l'armée libanaise et au Gouvernement libanais dans les actions qu'ils mènent à cette fin, UN 1 - دعم لبنان في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي ومواجهة الإرهاب ومكافحة آفته عبر مساعدة الجيش اللبناني ومؤازرة جهود الحكومة اللبنانية لهذه الغاية.
    Au cours des six mois qui se sont écoulés, le Liban a continué d'être plongé dans l'incertitude politique, le devant de la scène étant de plus en plus occupé par la création d'un tribunal spécial pour le Liban dans le contexte des travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. UN 2 - وفي الأشهر الستة الماضية، استمر لبنان في أن يشهد عدم استقرار سياسي متواصل، فيما يتعلق بمسألة إنشاء محكمة خاصة للبنان في سياق عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة والذي يحتل بصورة متزايدة موقع الصدارة.
    Le Koweït appuie également le Liban dans ses revendications légitimes qu'Israël respecte toutes les dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, en vertu de laquelle Israël doit se retirer complètement et sans condition de tout le territoire libanais occupé. UN كمـــا تدعم الكويت موقــــف لبنان في التمسك بضــرورة تنفيذ اسرائيل جميع بنود قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، خاصة انسحابها من اﻷراضي التي تحتلها دون قيد أو شرط.
    Les participants à la réunion ont salué les efforts déployés par le Liban dans différents domaines de la lutte contre la drogue et plusieurs donateurs ont fait part de leur intention de participer au financement du programme, dont le coût s'élève à 34 millions de dollars pour 1996-1997. UN وأثنى الاجتماع على الجهود التي تبذلها حكومة لبنان في المجالات المختلفة لمكافحة المخدرات وأعرب كثير من المانحين عن رغبتهم في دعم احتياجات البرنامج )٣٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧(.
    L'armée libanaise a déclaré qu'elle ne permettrait à aucune partie d'utiliser le territoire libanais pour entraîner le Liban dans les conflits de pays voisins et a réaffirmé sa détermination à défendre le territoire libanais et à lutter contre toutes les violations de ce dernier, quel qu'en soit le responsable. UN وذكر الجيش اللبناني أنه لن يسمح لأي طرف باستخدام الأراضي اللبنانية لغرض الزج بلبنان في الأحداث الجارية في البلدان المجاورة، وجدد عزمه على الدفاع عن الأراضي اللبنانية ومواجهة أي انتهاك، بغض النظر عن الطرف المسؤول عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد