Il faudrait donc remanier le libellé de ce paragraphe pour en préciser le sens. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء. |
Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. | UN | وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد. |
Ils ont fait observer que le libellé de ce paragraphe était complètement neutre et n'avait pas le sens d'une prise de position sur les pratiques régionales. | UN | وأشاروا إلى أن صيغة هذه الفقرة محايدة تماما ولا يمكن أن تفسر على أنها اتخاذ موقف بشأن الممارسات اﻹقليمية. |
le libellé de ce paragraphe ne reflète pas les positions que les membres du Mouvement des pays non alignés ont traditionnellement soutenues dans des négociations sur le désarmement nucléaire dans le contexte de la Conférence du désarmement. | UN | ولا تعكس صيغة هذه الفقرة المواقف التي دأبت البلدان في حركة عدم الانحياز على تأييدها في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Depuis la quarante-huitième session, le libellé de ce point de l’ordre de jour est le suivant : «Lutte internationale contre la drogue». | UN | ومنذ الدورة الثامنة واﻷربعين، وعنوان هذا البند هو " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
Depuis, le libellé de ce point de l'ordre du jour est < < Contrôle international des drogues > > . | UN | ومنذئذ أصبح عنوان هذا البند " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
h) Il a été proposé que le paragraphe 2 u) soit supprimé et que le libellé de ce paragraphe utilisé dans d'autres articles de la Loi type soit réexaminé. | UN | (ح) أنه ينبغي حذف الفقرة (2) (ش)، وأن يعاد النظر في صياغة تلك الفقرة المستخدمة في مواد أخرى من القانون النموذجي. |
Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر . |
Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية . |
Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية أكثر محدودية . |
Une délégation a noté que, si le libellé de ce paragraphe s’inspirait de la Convention de 1988, le champ d’application de cette dernière était plus limité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بالرغم من كون صياغة هذه الفقرة تستند الى اتفاقية سنة ٨٨٩١ فان نطاق تلك الاتفاقية محدود أكثر . |
le libellé de ce point pourrait sans doute être revu afin d'éviter de contredire la pratique actuelle et d'exclure les États non membres de la recherche d'un consensus, même s'il est bien entendu qu'in fine, seuls les États membres auront le dernier mot pour décider de l'existence ou non d'un consensus. | UN | ولعلّ من الممكن إعادة النظر في صياغة هذه الفقرة لتجنّب مخالفة الممارسة المرعية حاليا وتجنّب استبعاد الدول غير الأعضاء من السعي إلى إيجاد توافق في الآراء، حتى وإن كانت الدول الأعضاء في نهاية المطاف هي التي ستكون لها بطبيعة الحال الكلمة الفصل في تحديد مدى وجود توافق في الآراء أو عدم وجوده. |
le libellé de ce paragraphe s'appuie dans une large mesure sur des communications et dans une moindre mesure sur des observations finales dans lesquelles le Comité s'est référé à des restrictions à la liberté d'expression qui ne peuvent jamais être admises. | UN | وقد استقيت صياغة هذه الفقرة إلى حد بعيد من البلاغات، وإلى حد أقل من الملاحظات الختامية التي أشارت فيها اللجنة إلى القيود المفروضة على حرية التعبير، وهو ما لا يمكن التغاضي عنه أبداً. |
le libellé de ce paragraphe est acceptable à condition que l'article 39 soit rédigé de manière à indiquer les types de pratiques auxquels la convention s'appliquera dans tous les cas ou, au moins, à énumérer les types de pratiques à l'égard desquels l'État aura le droit de déclarer qu'il n'appliquera pas la convention. | UN | ان صيغة هذه الفقرة مقبولة شريطة أن تصاغ المادة 39 بحيث تحدد أنواع الممارسة التي ستنطبق عليها الاتفاقية في كل الحالات، أو تذكر على الأقل أنواع الممارسة التي يجوز للدولة أن تعلن استبعادات بشأنها. |
6. L'objet du droit énoncé au paragraphe 4 de l'article 12 est souligné par le libellé de ce paragraphe. | UN | ٦- إن هدف الحق الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١٢ ومقصده تؤكدهما صيغة هذه الفقرة. |
D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. | UN | ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها . |
D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. | UN | ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها . |
D’autres délégations ont émis l’avis que le libellé de ce paragraphe était trop contraignant et qu’il devrait être modifié. | UN | ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها . |
Depuis la quarante-huitième session, le libellé de ce point de l'ordre du jour est le suivant : «Lutte internationale contre la drogue». | UN | ومنذ الدورة الثامنة واﻷربعين، وعنوان هذا البند هو " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
Depuis la quarante-huitième session, le libellé de ce point de l'ordre du jour est le suivant : «Lutte internationale contre la drogue». | UN | ومنذ الدورة الثامنة واﻷربعين، وعنوان هذا البند هو " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
Depuis, le libellé de ce point de l'ordre du jour est < < Contrôle international des drogues > > . | UN | ومنذئذ أصبح عنوان هذا البند " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
Depuis, le libellé de ce point de l'ordre du jour est < < Contrôle international des drogues > > . | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبح عنوان هذا البند " المراقبة الدولية للمخدرات " . |
M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique), rappelant la question posée par le représentant de la France à la séance précédente touchant la nécessité du paragraphe 61, souhaiterait que le Secrétariat revoie le libellé de ce paragraphe, qui est effectivement assez complexe. | UN | 1 - السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): ذكّر بالنقطة التي أثارها ممثل فرنسا في الجلسة السابقة بشأن جدوى الفقرة 61، وطلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في صياغة تلك الفقرة التي رأى أنها معقدة بعض الشيء. |