ويكيبيديا

    "le libellé proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصيغة المقترحة
        
    • النص المقترح
        
    • العبارة المقترحة
        
    • اللغة المقترحة
        
    • إن الصياغة المقترحة
        
    • للنص المقترح
        
    • بالصيغة المقترحة
        
    • في أن الصياغة المقترحة
        
    • الصيغة من
        
    le libellé proposé est une solution de compromis qui cherche à concilier toutes les positions. UN وتقصد هذه الصيغة المقترحة إلى أن تكون حلا وسطا يراعي جميع اﻵراء.
    Par ailleurs, il a été dit que le libellé proposé n'était pas clair. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصيغة المقترحة للحظر غير واضحة.
    On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. UN ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها.
    Sa délégation déplore que le libellé proposé, portant interdiction légale de telles pratiques, n'ait pas été accepté par toutes les délégations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    La délégation des ÉtatsUnis adhère entièrement à ce principe, mais juge le libellé proposé imprécis. UN وقال ان وفده يقر ذلك المبدأ تمام الاقرار، لكنه يرى أن الصيغة المقترحة تفتقر الى الدقة.
    Nous n'avons pas d'observations ni de propositions à faire en ce qui concerne le libellé proposé pour ces articles. UN ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن الصيغة المقترحة لهذه المواد.
    Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    Article 7: Nous approuvons le libellé proposé entre crochets. UN المادة 7: نحن نتفق مع الصيغة المقترحة بين معقوفتين.
    Comme autre solution, il a été suggéré d'insérer le libellé proposé dans un commentaire du projet d'article 17 bis. UN وقُدّم بديل لكلا الاقتراحين بأن تُدرج الصيغة المقترحة في تعليق على مشروع المادة 17 مكرّرا.
    le libellé proposé induirait en erreur. UN وبالتالي فإن الصيغة المقترحة قد تكون مضللة.
    le libellé proposé induirait en erreur. UN وبالتالي فإن الصيغة المقترحة قد تكون مضللة.
    Le Groupe de travail a chargé le Secrétariat de revoir le libellé proposé en tenant compte des observations formulées. UN وعهد الفريق العامل إلى الأمانة بإعادة النظر في الصيغة المقترحة في ضوء الاقتراحات المقدمة.
    Il a été noté que le libellé proposé concernait aussi les événements imprévisibles et qu'une responsabilité naîtrait dans des circonstances exceptionnelles. UN وأشير إلى أن الصيغة المقترحة تعالج أيضا الأحوال غير المنظورة وأن المسؤولية قد تنشأ في حالات استثنائية.
    Le Groupe de travail est convenu qu'une telle modification n'était pas nécessaire et pouvait poser des problèmes d'interprétation dans le contexte d'autres dispositions du projet de convention traitant de la notification, qui ne comprendraient pas le libellé proposé. UN واتفق الفريق العامل على أن هذا التعديل غير ضروري وأنه يمكن أن يثير مسائل تفسيرية في سياق أحكام أخرى من مشروع الاتفاقية تتناول الاشعار ولن تضاف اليها الصيغة المقترحة.
    Toutefois, on pourrait penser que le libellé proposé signifie que la désignation est censée s'appliquer à toute notification. UN بيد أن النص المقترح يمكن أن يفسَّر باعتباره يقصد أن التسمية يُفترض أن تتم عن كل إشعار.
    Néanmoins, étant donné l'importance que de nombreux États attachent à un tel amendement, le Gouvernement du Liechtenstein acceptera, bien qu'à contrecœur, le libellé proposé. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية انضمام عدد كبير من الدول إلى التعديل، فإن حكومته تقبل النص المقترح على مضض.
    le libellé proposé figure dans le commentaire relatif à l'article 24. UN وقد ورد النص المقترح في اطار تعليقنا أعلاه على المادة 24.
    On s'est toutefois inquiété de ce que le libellé proposé ne s'appliquerait qu'à une modification de l'objet du marché, et non des critères d'évaluation. UN وأُعرب عن القلق من أن العبارة المقترحة لا تعالج سوى التغيير في موضوع الاشتراء لا في معايير التقييم.
    À propos du nouveau paragraphe 2.22, on a noté que le libellé proposé s’inspirait du Protocole d’Ottawa, qui n’avait pas été approuvé par l’Assemblée générale, et qu’aucun texte ne portait donc autorisation des activités proposées. UN ٩٥ - وفيما يتعلق بالفقرة الجديدة ٢-٢٢، لوحظ أن اللغة المقترحة منبثقة عن بروتوكول أوتاوا، الذي لم توافق عليه الجمعية العامة، وبناء على ذلك لا توجد ولاية تشريعية لﻷنشطة المقترحة.
    Enfin, le libellé proposé pourrait donner à penser que le droit applicable serait celui du pays hôte, sauf si les règles applicables du droit international privé imposaient l’application du droit d’une autre juridiction. UN وقيل أخيرا إن الصياغة المقترحة قد تعني ضمنا أن القانون الناظم هو قانون البلد المضيف ما لم تقضِ القواعد الواجبة التطبيق من القانون الدولي الخاص بتطبيق قانون ولاية قضائية أخرى.
    Si un certain soutien a été exprimé en faveur de cette proposition, de vives objections ont été formulées au motif que le fait d’adopter le libellé proposé correspondrait à établir une norme stricte de responsabilité pour “tout préjudice” et qu’en imposant une stricte norme de responsabilité aux autorités de certification, on risquerait d’entraver sérieusement le développement de l’utilisation du commerce électronique. UN ٦١١ - ورغم ابداء تأييد للنص المقترح ، أثيرت اعتراضات شديدة عليها ﻷن من شأن اعتماد الصيغة المقترحة أن يرقى الى ارساء معيار صارم للمسؤولية عن " أي ضرر " . وفرض معيار صارم للمسؤولية بشأن سلطات التصديق يمكن أن يؤثر تأثيرا شديدا على زيادة استخدام التجارة الالكترونية .
    S'il est décidé de maintenir le commentaire, sa délégation pourra également accepter le libellé proposé par le secrétariat au paragraphe 104. UN وإذا تقرر الاحتفاظ بالتعليق، فباستطاعة وفده القبول أيضاً بالصيغة المقترحة من الأمانة في الفقرة 104.
    Le terme < < nécessaires > > peut être considéré comme un terme mal défini, prêtant à confusion et ambigu. C'est pourquoi le libellé proposé lui préfère le terme < < pertinents > > . UN 5 - وقد يرى أن كلمة " اللازمة " غير مفسرة أو مربكة أو مبهمة، وهذا هو السبب في أن الصياغة المقترحة تستخدم عبارة " ذات الصلة " بدلا عنها.
    Elle a noté que le libellé proposé avait été approuvé quant au fond à la soixantième session du Groupe de travail (voir A/CN.9/799, par. 76). UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان قد وافق على تلك الصيغة من حيث المضمون في دورته الستين (انظر الوثيقة A/CN.9/799، الفقرة 76).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد