ويكيبيديا

    "le lieu approprié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكان المناسب
        
    • المحفل المناسب
        
    • المكان الصحيح
        
    • المحفل الملائم
        
    • مكانا مناسبا
        
    • مكان ملائم
        
    Étant donné que le Conseil est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, la Suisse considère que la plénière est le lieu approprié pour en prendre connaissance et acte. UN ونظرا لأن المجلس هو أحد الأجهزة الرئيسية للجمعية العامة ترى سويسرا أن الجلسة العامة هي المكان المناسب لكسب المعرفة بالمجلس واتخاذ ما يلزم بشأنه.
    L'Assemblée générale est le lieu approprié pour évaluer ce qui a été accompli dans la promotion et la protection des droits et des libertés. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    Fût-ce le cas, les articles sur la responsabilité des organisations internationales ne seraient pas à notre avis le lieu approprié pour ce faire. UN لكن حتى عندئذ، لا يعتقد أن المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ستكون المكان المناسب لذلك.
    Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    Le Conseil d'administration n'était pas le lieu approprié pour tenir ce débat de nature politique. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    L'ONU est le lieu approprié pour le faire. UN والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك.
    J'ai conscience que ce n'est peut-être pas le lieu approprié pour examiner ces questions mais il est clair que ceux qui sont ici présents sont en mesure d'examiner les questions que j'ai soulevées. UN إنني ﻷدرك تمام اﻹدراك أن هذا المحفل قد لا يكون المحفل الملائم للتطرق لهذه المسائل ولكن من المؤكد أنه يوجد فيه اﻷشخاص المناسبين للتصدي للقضايا التي أثرتها.
    Le préambule du projet de traité aurait été le lieu approprié pour réaffirmer l'engagement susmentionné, qui devrait être à l'évidence l'un des principaux objectifs du traité. UN وديباجة المعاهدة كان يمكن أن تكون مكانا مناسبا للتأكيد مجددا على الالتزام المذكور آنفا، والذي يجب أن يكون بصورة واضحة من المقاصد اﻷساسية للمعاهدة.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement n'est pas le lieu approprié pour traiter de cette question. UN ونحن لا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    Ceci n'est pas le lieu approprié pour examiner des questions aussi déterminantes, mais nous ne pouvons pas non plus les ignorer. UN هذا المكان ليس المكان المناسب لتناول هذه المسائل الحاسمة، ولكننا لا يمكننا أن نتجاهلها أيضا.
    Ma délégation partage l'avis, il est inutile de le dire, de celles qui considèrent que la Conférence est le lieu approprié pour des négociations dans le domaine des mines. UN وغني عن القول إن وفدي ينضم إلى الوفود التي تؤيد فكرة أن المؤتمر هو المكان المناسب ﻹجراء المفاوضات في مجال اﻷلغام.
    À ce stade, je voudrais me référer au point de vue avancé par un ou deux États Membres selon lequel l'Organisation des Nations Unies ne serait pas le lieu approprié pour examiner la question de Palestine. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى وجهة نظر تعرضها اﻵن دولة أو دولتان عضوان مفادها أن اﻷمم المتحدة قد لا تكون المكان المناسب لتناول قضية فلسطين.
    Nous sommes attachés à la Conférence du désarmement, qui est pour nous le lieu approprié pour commencer à travailler à l'exécution de mesures concrètes vers un désarmement nucléaire. UN ونحن ملتزمون بمؤتمر نزع السلاح بوصفه المكان المناسب للشروع في العمل من أجل تنفيذ الخطوات العملية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    L'ONU a été le lieu approprié pour créer la structure financière internationale actuelle. Elle demeure aujourd'hui le cadre idoine pour maintenir cette structure. Il est donc naturel que la réforme du système financier se fasse également sous son égide. UN وبما أن الأمم المتحدة كانت المحفل المناسب لإنشاء البنيان المالي الدولي القائم حاليا، ولا تزال المكان المناسب لرعايته، فإن إصلاح هذا النظام يجب أن يجري أيضا تحت رعايتها.
    Je voudrais juste souligner que les pourparlers à six constituent un cadre essentiel pour résoudre ces problèmes cruciaux et noter, avec tout le respect que je dois à mon collègue, que la Conférence du désarmement n'est pas le lieu approprié pour traiter de telles questions. UN وسأشير ببساطة إلى المحادثات السداسية بوصفها محفلاً رئيسياً للتعامل مع هذه القضايا الحاسمة الأهمية، لكنني أقول مع احترامي إن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لتناول هذه القضايا.
    Nous affirmons depuis longtemps que la Conférence du désarmement n'est pas le lieu approprié pour soulever des problèmes bilatéraux et régionaux, et c'est pourquoi je ne m'attarderai pas sur les raisons pour lesquelles nous rejetons cette thèse. UN فلطالما اعتقدنا أن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لإثارة القضايا الثنائية والإقليمية، ولذلك، فأنا لا أود الخوض في تفاصيل سبب رفضنا هذه الفرضية.
    L'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour débattre des questions des droits de l'homme, et ne doit pas être utilisée pour exercer de telles pratiques. UN ولا تعتبر الجمعية العامة المكان الصحيح لمناقشة مسائل حقوق الإنسان ولا ينبغي استخدامها كأداة لاقتراف هذه الممارسات.
    En outre, la Conférence demeure le lieu approprié pour examiner, et, si possible, élaborer d'autres initiatives concernant la réduction des armes classiques, y compris les mesures de confiance et les mécanismes de contrôle des exportations d'armements. UN وإلى جانب ذلك، يظل المؤتمر المكان الصحيح للمناقشة، وحيثما أمكن، بلورة مبادرات أخرى تتعلق بالحد من اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وآليات مراقبة الصادرات.
    Pour terminer, le Gouvernement fédéral de transition estime que cette tribune est le lieu approprié pour lancer un vibrant appel aux membres de la communauté internationale afin qu'ils viennent au secours de la Somalie, forts de toute leur détermination et de toutes leurs ressources, et aident notre peuple à surmonter 14 années de guerre civile et les destructions qu'elle a entraînées dans tous les aspects de la vie. UN ختاما، تنظر الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى هذه المنصة باعتبارها المكان الصحيح لإطلاق نداء حار لأعضاء المجتمع الدولي، بأن يقدموا العون للصومال بكل عزمهم ومواردهم، لمساعدة شعبنا على التغلب على حرب أهلية دامت 14 عاما، والتدهور الذي ترتب عليها في كل مجالات الحياة.
    M. Fiallo (Équateur) dit que la Commission n'est pas le lieu approprié pour examiner une situation spécifique à un pays, mais plutôt le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel. UN 49 - السيد فيالو (إكوادر): قال إن اللجنة ليست المحفل الملائم لمعالجة الأوضاع في بلدان معيَّنة، ومن الأفضل أن تُترَك هذه المسألة لمجلس حقوق الإنسان ولآلية إجراء الاستعراض الدوري العالمي التابعة له.
    Le rôle central que joue l'ONU et sa légitimité en font le lieu approprié pour débattre des questions économiques et financières relatives au développement et des questions connexes. UN 8 - واختتمت قائلة إن الدور المركزي للأمم المتحدة وشرعيتها يجعلها مكانا مناسبا لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية المتعلقة بالتنمية والقضايا ذات الصلة.
    C'est le bon moment et le lieu approprié pour chercher à obtenir un consensus. UN وهذا مكان ملائم ووقت مناسب للسعي إلى تحقيق توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد