ويكيبيديا

    "le lieu de l'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان التحكيم
        
    • ومكان التحكيم
        
    • بمكان التحكيم
        
    • التحكيم تعيين مكان
        
    Il n'est pas nécessaire d'exiger que le lieu de l'arbitrage soit indiqué dans la sentence. UN ولا حاجة هناك لاشتراط النص على مكان التحكيم.
    Il a été dit en outre qu'aucun État n'avait de lois empêchant les parties de s'entendre volontairement sur le lieu de l'arbitrage. UN وبالإضافة إلى ذلك، قِيل إنه ليس هناك دولة تمنع قوانينها الطرفين من أن يبرما طوعا اتفاقا بشأن مكان التحكيم.
    L'avis a également été exprimé que le lieu de l'arbitrage pouvait être celui où le contrat était exécuté. UN وأُبدي أيضاً رأي مفاده أنَّ مكان التحكيم يمكن أن يكون هو المكان الذي أبرم فيه العقد.
    le lieu de l'arbitrage est New York. UN ومكان التحكيم هو مدينة نيويورك.
    Dans ces circonstances, le tribunal a défini le lieu de l'arbitrage comme étant le lieu où se déroulait réellement et effectivement l'arbitrage. UN وفي ظل هذه الظروف، حددت المحكمة مكان التحكيم بأنه المكان الفعلي الذي جرى فيه التحكيم حقيقة.
    Selon un avis contraire, cette phrase devrait être conservée, car elle précisait le contexte dans lequel le tribunal arbitral devait déterminer le lieu de l'arbitrage. UN واتجه الرأي المضاد الى ضرورة الابقاء على تلك الجملة نظرا ﻷنها توضح السياق الذي يكون فيه على هيئة التحكيم أن تحدد مكان التحكيم.
    On a en outre fait remarquer qu'elle devrait préciser que le lieu de l'arbitrage, s'il n'avait pas déjà été convenu, devrait être fixé dès l'ouverture de la procédure. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي للملحوظة 3 أن تُبيِّن أنَّ مكان التحكيم ينبغي أن يُحدَّد في بداية الإجراءات إذا لم يكن قد سبق الاتفاق عليه فعلاً.
    En premier lieu, le défendeur a fait valoir que la convention d'arbitrage était nulle à raison de son imprécision, résultant du fait qu'elle n'indiquait pas le lieu de l'arbitrage, le nombre des arbitres, le droit applicable à l'arbitrage ou les règles de procédure devant être appliquées. UN أولاً، دفع المدّعى عليه بأن اتفاق التحكيم باطل بسبب عدم اليقين، لأنه لم يحدد مكان التحكيم أو عدد المحكمين أو قانون التحكيم أو القواعد الإجرائية الواجب تطبيقها.
    Dans certains cas par exemple, soit en vertu d'une loi soit dans l'application pratique, des questions telles que la nationalité des parties, le lieu de l'arbitrage ou le lieu de situation de l'une des parties pourraient affecter le champ d'application de la Convention de New York. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك في بعض الحالات مسائل مثل جنسية الطرفين أو مكان التحكيم أو مقر أحد الطرفين يمكن أن تؤثر في نطاق انطباق اتفاقية نيويورك، إما من خلال تشريع صريح وإما في التطبيق العملي.
    a) le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    a) le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المعين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    a) le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés au paragraphe 2 b) du présent article; UN (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    Puisque le lieu de l'arbitrage était la Chine, le tribunal arbitral a décidé d'appliquer les règles de conflit du droit chinois afin de déterminer le droit applicable au litige. UN وبما أنَّ مكان التحكيم يقع في الصين، فقد قرَّرت هيئة التحكيم تطبيق أحكام النزاع الواردة في القانون الصيني على هذا النزاع.
    Ainsi, si le lieu de l’arbitrage se trouve dans le pays hôte, les tribunaux de ce pays n’appliqueront pas normalement la Convention aux sentences qui y sont rendues même si le pays hôte est partie à la Convention. UN ومن ثم اذا كان مكان التحكيم في البلد المضيف ، فان محاكم ذلك البلد لن تلجأ في اﻷحوال العادية الى تطبيق الاتفاقية على القرارات التي تصدر هناك ، حتى وان كان البلد المضيف طرفا في الاتفاقية .
    1. S'il n'a pas été préalablement convenu par les parties, le lieu de l'arbitrage est fixé par le tribunal arbitral compte tenu des circonstances de l'affaire. UN 1- إذا لم يكن الأطرافُ قد اتَّفقوا مُسبَقاً على مكان التحكيم، تولَّت هيئةُ التحكيم تعيينَ مكان التحكيم آخذةً ظروفَ القضية في الاعتبار.
    a) le lieu de l'arbitrage désigné dans la convention correspond à l'un des lieux mentionnés à l'alinéa b du paragraphe 2 du présent article ; UN (أ) كان مكان التحكيم المعين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛
    4. La sentence est signée par les arbitres, porte mention de la date à laquelle elle a été rendue et indique le lieu de l'arbitrage. UN 4- يكون قرار التحكيم ممهورا بتوقيع المحكّمين، ويُذكَر فيه التاريخ الذي أُصدر فيه ومكان التحكيم.
    Paragraphe 4: La sentence est signée par les arbitres, porte mention de la date à laquelle elle a été rendue et indique le lieu de l'arbitrage. UN الفقرة 4: تقضي هذه الفقرة بأن يكون قرار التحكيم ممهورا بتوقيع المحكّمين وأن يُذكر فيه التاريخ الذي أُصدر فيه ومكان التحكيم.
    On a cependant fait observer que les points énumérés dans la clause compromissoire type avaient trait à des aspects fondamentaux de la procédure, tels que le nombre d'arbitres, le lieu de l'arbitrage et la langue. UN ومع هذا، قِيل إن المسائل المدرجة في إطار بند التحكيم النموذجي متصلة بالجوانب الإجرائية الأساسية، مثل عدد المحكّمين ومكان التحكيم واللغة.
    41. Le Groupe de travail a noté que la question de savoir s'il faudrait, dans cet alinéa, employer le terme " siège " plutôt que " lieu " devrait être examinée dans le contexte de l'article 16 sur le lieu de l'arbitrage (voir ci-dessous, par. 137 à 144). UN 41- لاحظ الفريق العامل أن مسألة ما إذا كان ينبغي أن تشير الفقرة الفرعية إلى التعبير " مقر " بدلا من التعبير " مكان " ينبغي أن يُنظر فيها في سياق المادة 16 المتعلقة بمكان التحكيم (انظر الفقرات 137-144، أدناه).
    1. S'il n'a pas été préalablement convenu par les parties, le lieu de l'arbitrage est fixé par le tribunal arbitral compte tenu des circonstances de l'affaire. UN 1- إذا لم يكن الأطراف قد اتفقوا مسبقا على مكان التحكيم، تولَّت هيئة التحكيم تعيين مكان التحكيم آخذة في الاعتبار ظروف القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد