ويكيبيديا

    "le long de la frontière orientale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طول الحدود الشرقية
        
    • على امتداد الحدود الشرقية
        
    On estime que l'achèvement du processus de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion au Libéria contribuerait dans une large mesure à réduire les menaces contre la sécurité le long de la frontière orientale de la Sierra Leone. UN إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون.
    :: Construction et prolongement des murs de sécurité le long de la frontière orientale; UN :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية.
    Ce plan prévoit que l'application du modèle le long de la frontière orientale s'effectuera en trois étapes : UN ووفقا للخطة يُنفذ النموذج على ثلاث مراحل على طول الحدود الشرقية كما يلي:
    Bien que le calme ait dans l'ensemble régné le long de la frontière, le déploiement excessif de miliciens et de policiers par l'Érythrée dans la zone de sécurité temporaire, et aussi le déploiement éthiopien le long de la frontière orientale de la zone, avaient suscité des tensions. UN ورغم الهدوء العام على طول الحدود، فقد أدى إفراط إريتريا في نشر المليشيات ورجال الشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة وكذلك الانتشار الإثيوبي على طول الحدود الشرقية من المنطقة المذكورة إلى إحداث توتر.
    Il y en a eu, toutefois, de notables entre voïvodies, ou provinces : les taux de mortalité des femmes étaient les plus élevés dans les voïvodies les plus industrialisées et les plus faibles dans les provinces agricoles situées le long de la frontière orientale du pays. UN ولكن كانت هناك فروق كبيرة بين إقليم وآخر: كانت معدلات الوفيات بين النساء أعلى في الأقاليم الصناعية المتقدمة وأقل في الأقاليم الزراعية الواقعة على امتداد الحدود الشرقية لبولندا.
    J'accueille avec satisfaction, à cet égard, les mesures prises par les autorités syriennes pour tenir leurs homologues libanais informés du déploiement de troupes syriennes le long de la frontière orientale du Liban, afin d'éviter les malentendus que de telles manœuvres ont entraînés dans le passé. UN وأرحب في هذا الصدد بالخطوات التي اتخذتها السلطات السورية لإبقاء نظيرتها اللبنانية على علم بنشر القوات السورية على طول الحدود الشرقية للبنان، وذلك لتبديد أي سوء فهم سببته مثل هذه المناورات في الماضي.
    Bien que le calme ait dans l'ensemble régné le long de la frontière, le déploiement excessif de miliciens et de policiers par l'Érythrée dans la zone de sécurité temporaire, et aussi le déploiement éthiopien le long de la frontière orientale de la zone, avaient suscité des tensions. UN ورغم الهدوء العام على طول الحدود، فقد أدى إفراط إريتريا في نشر المليشيات ورجال الشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة وكذلك الانتشار الإثيوبي على طول الحدود الشرقية من المنطقة المذكورة إلى إحداث توتر.
    En outre, six camps seront fermés et un bataillon d'infanterie sera redéployé le long de la frontière orientale du Libéria avec la Côte d'Ivoire, ce qui entraînera le mouvement interne de 700 hommes et de 53 véhicules. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُغلق ستة معسكرات وسيُعاد نشر كتيبة مشاة واحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ويُنقل في هذه العملية الداخلية 700 جندي و 53 مركبة.
    c) D’autres groupes rebelles qui combattent le long de la frontière orientale sont entièrement composés de musulmans; UN )ج( هناك مجموعات أخرى من المتمردين تحارب على طول الحدود الشرقية ومؤلفة تماما من مسلمين؛
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie concernant une opération militaire menée en vertu du droit de poursuite contre un groupe terroriste multinational le long de la frontière orientale du pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن عملية عسكرية نُفذت في إطارها مطاردة حثيثة لجماعة إرهابية متعددة الجنسيات على طول الحدود الشرقية للبلد.
    Des ressources ont aussi été transférées pour renforcer les patrouilles militaires et pédestres et déployer du personnel militaire et des membres de la police des Nations Unies le long de la frontière orientale du Libéria avec la Côte d'Ivoire, et la MINUL a également appuyé les opérations frontalières du Groupe d'intervention d'urgence de la police nationale libérienne. UN كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن.
    Le 13 décembre 1981, à la suite du mouvement des troupes soviétiques le long de la frontière orientale de la Pologne, le gouvernement polonais imposa la loi martiale et, par la suite, réprima les manifestations et interna 12 500 dissidents. UN في 13 كانون الأول/ديسمبر 1981، في أعقاب تحرك القوات السوفياتية على طول الحدود الشرقية لبولندا، فرضت الحكومة البولندية قانون الأحكام العرفية وقمعت بالتالي المظاهرات وسجنت 500 12 منشق().
    étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie concernant une opération militaire menée en vertu du droit de poursuite contre un groupe terroriste multinational le long de la frontière orientale du pays UN بيــان صــادر فــي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن وزارة خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن عملية عسكرية نُفــذت فــي إطارهــا مطاردة حثيثة لجماعة إرهابية متعددة الجنسيات على طول الحدود الشرقية للبلد
    Ce regain de tension le long de la frontière orientale de la République démocratique du Congo avec le Rwanda, et dans une moindre mesure avec l'Ouganda, favorise à son tour de nouvelles violations de l'embargo sur les armes et compromet encore plus le processus d'intégration de l'armée qui aurait dû aboutir depuis longtemps et qui est essentiel à la stabilisation de l'ensemble de la République démocratique du Congo. UN وهذا التوتر المتصاعد على طول الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع رواندا، وبدرجة أقل على الحدود مع أوغندا، يؤدي بدوره إلى استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة، ويشكل تهديدا لعملية الإدماج الناجح للجيش التي طال العهد على بدئها والتي تُعد مطلبا أساسيا لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية برمتها.
    Le nombre de mois de patrouilles conjointes aux frontières (en moyenne 15 hommes x 18 patrouilles par mois x 12 mois) s'explique par le renfort qui a dû être déployé en réponse à la crise postélectorale en Côte d'Ivoire et par les problèmes de sécurité répétés le long de la frontière orientale du Libéria, ainsi que par l'intensification de la coopération avec la Côte d'Ivoire, la Sierra Leone et la Guinée. UN يعزى تسييرها بمتوسط 15 جنديا x 18 دورية شهرية x 12 شهرا) إلى الدعم المقدم في الطوارئ إثر إجراء الانتخابات في كوت ديفوار، وإلى استمرار التحديات الأمنية على طول الحدود الشرقية الليبرية، وكذلك إلى تكثيف التعاون مع كوت ديفوار، وسيراليون، وغينيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد