ويكيبيديا

    "le long de la ligne verte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طول الخط الأخضر
        
    • على امتداد الخط الأخضر
        
    • على الخط الأخضر
        
    • بمحاذاة الخط الأخضر
        
    • طول الخط الأخضر أنه
        
    • عبر الخط الأخضر
        
    Certains Etats ont demandé son démantèlement, d'autres des modifications de son tracé le long de la Ligne verte. UN فقد طلبت بعض الدول إزالته، في حين طلبت دول أخرى إدخال تعديلات على مساره على طول الخط الأخضر.
    De riches terres agricoles et d'abondantes ressources en eau situées le long de la Ligne verte ont été confisquées et incorporées à Israël. UN فقد تم الاستيلاء على أراض زراعية خصبة على طول الخط الأخضر أدمجت في إسرائيل.
    le long de la Ligne verte des terres agricoles fertiles et d'abondantes ressources en eau ont été confisquées et incorporées à Israël. UN وقد جرى الحال على مصادرة الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه على طول الخط الأخضر ودمجها في إسرائيل.
    le long de la Ligne verte des terres agricoles fertiles et d'abondantes ressources en eau ont été incorporées à Israël. UN وقد دمجت في إسرائيل أراضٍ زراعية خصبة وموارد مائية على امتداد الخط الأخضر.
    L'Équipe s'est rendue à tous les postes frontière et dans nombre de zones situées le long de la Ligne verte. UN وقام بزيارات ميدانية لجميع المعابر الحدودية ولمناطق عديدة على الخط الأخضر.
    De riches terres agricoles et d'abondantes ressources en eau situées le long de la Ligne verte ont été incorporées à Israël. UN فقد اُدمجت في إسرائيل أراضٍ زراعية خصبة وموارد مائية تمتد على طول الخط الأخضر.
    Une telle démarche contribuerait également au rétablissement d'une situation normale propre à renforcer la sécurité le long de la Ligne verte et la confiance dans les négociations en cours. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يسهم أيضا في العودة إلى الأوضاع الطبيعية بطريقة تعزز الأمن على طول الخط الأخضر ويعزز الثقة العامة في المفاوضات.
    Néanmoins si tel est le cas, il n'y a pas de raison qu'il ne soit pas édifié le long de la Ligne verte ou sur le côté israélien de cette ligne. UN على أن الأمر إذا كان كذلك فليس هناك من سبب يحول دون سير الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Tout d'abord, il n'existe aucun élément prouvant de manière irréfutable que le mur n'aurait pas pu être aussi efficace s'il avait été construit le long de la Ligne verte ou du côté israélien de cette ligne. UN أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Bien qu'Israël prétende construire le mur pour des raisons de sécurité, ses préoccupations légitimes auraient pu être apaisées en construisant le mur le long de la Ligne verte. UN وبينما تدعي إسرائيل أنها تبني الجدار لأسباب أمنية، يمكن تلبية احتياجات إسرائيل الأمنية المشروعة ببناء الجدار على طول الخط الأخضر.
    Actuellement, il n'existe aucune perspective qu'Israël accepte de détruire la barrière, ni d'assurer l'ensemble de sa construction le long de la Ligne verte. UN وليس هناك حاليا ما يحمل على الاعتقاد بأن إسرائيل تقبل بهدم الجدار الفاصل، أو بأنها تكفل تشييده بالكامل على طول الخط الأخضر.
    Or si tel est le cas, il n'y a pas de raison qu'il ne soit pas édifié le long de la Ligne verte ou sur le côté israélien de cette ligne. UN إلا أنه إذا كان الأمر كذلك، فليس هناك من سبب يحول دون أن يكون مسار الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Tout d'abord, il n'existe aucun élément prouvant de manière irréfutable que le mur n'aurait pas pu être aussi efficace s'il avait été construit le long de la Ligne verte ou du côté israélien de cette ligne. UN أولاً، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو أن الجدار قد بني على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Avec l'appui de la Force, les experts du Plan directeur de Nicosie - dispositif bicommunautaire ayant vocation à régler les problèmes d'urbanisme dans la vieille ville - ont contribué à la stabilisation de 14 bâtiments recensés comme dangereux pour les soldats de la Force patrouillant le long de la Ligne verte. UN وبدعم من القوة، أدى خبراء من الخطة الرئيسية لمدينة نيقوسيا - وهي آلية مشتركة بين الطائفتين لمعالجة المسائل الحضرية في المدينة القديمة - دورا هاما في تسهيل ترميم 14 من المباني التي رُئي أنها تشكل خطرا على دوريات القوة على طول الخط الأخضر.
    Si les plans actuels sont respectés, environ 85 % du tracé du mur sera à l'intérieur de la Cisjordanie, plutôt que le long de la Ligne verte. UN وإذا ما اكتمل تشييد الجدار وفقا للخطط الحالية، فسيكون حوالي 85 في المائة من مساره داخل الضفة الغربية وليس على طول الخط الأخضر().
    L'ONUCI placera 17 postes d'observation sur les axes d'infiltration le long de la Ligne verte. UN وستقيم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 17 مركز مراقبة عند محاور تسلل محددة على امتداد الخط الأخضر.
    Vingt-deux localités palestiniennes et plus de 1 900 Palestiniens se trouveront enfermés entre la barrière routière qu'est le mini-mur et le Mur actuellement en construction le long de la Ligne verte. UN وسوف يصبح 22 تجمعاً سكانياً فلسطينياً وما يزيد عن 900 1 فلسطيني محصورين بين هذا الحاجز أو الجدار الصغير والجدار الكبير الذي يجري بناؤه حالياً على امتداد الخط الأخضر.
    Il en découle qu'une amélioration de la situation sécuritaire devrait permettre le démantèlement de la barrière ou son déplacement le long de la Ligne verte ainsi que le gel de la poursuite de la construction. UN وهذا يعني أنه ينبغي لأي تحسن في الوضع الأمني أن يسمح بتفكيك الجدار الفاصل أو نقله على امتداد الخط الأخضر فضلا عن تجميد مواصلة بنائه.
    Conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou, l'ONUCI a démantelé son dernier poste d'observation le long de la Ligne verte le 30 juillet 2008. UN 16 - تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتفكيك آخر مركز مراقبة على الخط الأخضر في 30 تموز/يوليه.
    Lorsque les travaux seront achevés, la majeure partie de la route se situera à l'intérieur de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, plutôt que le long de la Ligne verte. UN وحينما يكتمل، سيمر معظم الطريق الذي يسلكه الجدار، أي نحو 85 في المائة منه، داخل الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية، وليس بمحاذاة الخط الأخضر.
    Notant que le Secrétaire général juge que l'état de sécurité dans l'île et le long de la Ligne verte demeure stable et priant instamment toutes les parties d'éviter toute action susceptible d'accroître les tensions, de remettre en question les progrès accomplis ou d'entamer la bonne volonté sur l'île, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الوضعَ الأمني في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر أنه وضع مستقر، ويحث جميع الأطراف على تجنب أي عمل من شأنه أن يفضي إلى زيادة التوتر أو تقويض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بأجواء حسن النية في الجزيرة،
    Toutefois, ces modifications, contrairement à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, sont conformes aux décisions prises par la Cour suprême israélienne et font qu'une grande partie du tracé du mur se situe à l'intérieur de la Cisjordanie plutôt que le long de la Ligne verte ou en Israël. UN غير أن هذه التعديلات، التي تجري امتثالا لقرارات محكمة العدل العليا في إسرائيل وليس فتوى محكمة العدل الدولية، تترك أجزاء الجدار التي غيّر مسارها داخل الضفة الغربية وليس عبر الخط الأخضر أو في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد