ويكيبيديا

    "le long des lignes de cessez-le-feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طول خطوط وقف إطلاق النار
        
    • على امتداد خطوط وقف إطلاق النار
        
    • على طول خطي وقف إطلاق النار
        
    • على طول خطوط وقف اطلاق النار
        
    • على طول خطى وقف اطلاق النار
        
    Cette baisse est due au fait que la présence militaire a été réduite à proximité des points de passage et que la situation militaire était calme le long des lignes de cessez-le-feu UN ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار
    L'augmentation est due au fait que la situation militaire a été calme le long des lignes de cessez-le-feu et a la plus grande affluence aux points de passage UN تعزى الزيادة إلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار وزيادة تدفق الناس من خلال نقاط العبور.
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Ces travaux ont tendance à accroître la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Durant les six derniers mois, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée dans l'ensemble calme et stable. UN 47 - خلال الأشهر الستة الماضية، ظلت الحالة هادئة ومستقرة بوجه عام على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil ont noté qu’en dépit des tensions et des différends, la situation le long des lignes de cessez-le-feu était relativement calme et qu’il n’y avait pas eu de reprise des hostilités. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه بالرغم من التوتر والمنازعات، فإنه يوجد هدوء نسبي على طول خطي وقف إطلاق النار ولم تستأنف اﻷعمال القتالية.
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Bien qu'en eux-mêmes plutôt mineurs, ces incidents reflètent la tension qui a persisté entre les deux parties le long des lignes de cessez-le-feu. UN وتعكس هذه الحوادث، على تفاهتها، استمرار التوتر بين الجانبين على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant avec préoccupation qu’en dépit de la diminution du nombre des incidents graves enregistrée ces six derniers mois, la tension demeure élevée le long des lignes de cessez-le-feu, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    Il n'a pas été possible d'avancer non plus sur le plan des modestes mesures d'apaisement le long des lignes de cessez-le-feu que le Conseil a réclamées à maintes reprises entre les deux parties. UN كما ولم يكن في الامكان حتى اﻵن إحراز أي تقدم، حتى بشأن تدابير متواضعة دعا إلى اتخاذها مجلس اﻷمن مرارا، وترمي إلى التقليل من المجابهة بين الجانبين على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    Notant avec préoccupation qu'en dépit de la diminution du nombre des incidents graves enregistrée ces six derniers mois, la tension demeure élevée le long des lignes de cessez-le-feu, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار لا تزال مرتفعة على الرغم من انخفاض عدد الحوادث الخطيرة طوال اﻷشهر الستة اﻷخيرة،
    La proposition tendant à interdire le port d'armes chargées le long des lignes de cessez-le-feu et le projet de code de conduite ont été fusionnés, étant donné que, dans les deux cas, l'objectif est de relever le seuil d'utilisation d'armes à feu. UN وقد أدمج اقتراح حظر اﻷسلحة المحشوة بالذخيرة على طول خطوط وقف إطلاق النار ومدونة قواعد السلوك المقترحة نظرا ﻷن الاقتراحين يهدفان إلى رفع العتبة قبل استخدام اﻷسلحة النارية.
    Dans le même ordre d'idées, il n'a pas été possible d'avancer non plus sur le plan des modestes mesures d'apaisement le long des lignes de cessez-le-feu que le Conseil a réclamées à maintes reprises entre les deux parties. UN كما أنه لم يتسن حتى اﻵن إحراز أي تقدم بشأن التدابير البسيطة، التي طالب مجلس اﻷمن مرارا باتخاذها، والتي ترمي إلى تقليل حدة المواجهة بين الجانبين على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Les autorités militaires n’ont pas non plus accepté l’ensemble de mesures réciproques proposées par la Force afin de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN كما أن السلطات العسكرية لم تقبل مجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    La situation est demeurée généralement calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام.
    La situation militaire le long des lignes de cessez-le-feu est restée stable. UN 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة.
    La situation le long des lignes de cessez-le-feu à Chypre est restée globalement stable. UN 22 - ظلت الحالة مستقرة عموما على طول خطي وقف إطلاق النار.
    En outre, les parties en présence n'ont toujours pas tenu compte des appels que le Conseil de sécurité leur a lancés à maintes reprises pour les exhorter à mettre en oeuvre des mesures expresses visant à réduire les risques d'affrontement le long des lignes de cessez-le-feu. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال القوات المتنازعة غير مبالية بنداءات مجلس اﻷمن المتكررة لتنفيذ التدابير المحددة الرامية إلى الحد من مخاطر المجابهة على طول خطوط وقف اطلاق النار.
    La mort tragique du jeune soldat de la Garde nationale est un cruel rappel de la nécessité urgente de parvenir à un accord sur les propositions faites par la Force concernant l'évacuation d'un certain nombre de positions situées le long des lignes de cessez-le-feu respectives et d'y interdire les tirs d'armes. UN أما الوفاة اﻷليمة للجندي الشاب في الحرس الوطني فإنها توضح بشكل مؤسف الحاجة الملحة للتوصل إلى اتفاق بشأن المقترحات التي قدمتها القوة فيما يتعلق بتجريد عدد من المواقع من اﻷفراد على طول خطى وقف اطلاق النار المتعلقة بها وحظر استخدام اﻷسلحة المحشوة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد