Le Tribunal a un rôle important à jouer dans le mécanisme de règlement des différends qui a été créé par la Convention sur le droit de la mer. | UN | وللمحكمة دور هام في آلية تسوية المنازعات التي أنشأتها اتفاقية قانون البحار. |
Toutefois, la délégation malienne apprécie la sagesse de la démarche consistant pour la CDI à en référer à l'Assemblée générale et à appeler l'attention sur le mécanisme de règlement des différends qu'elle a élaboré en 1996 et qui présente un intérêt pratique. | UN | غير أن وفد بلده يقدر حكمة النهج القاضي بأن تحيل لجنة القانون الدولي المسألة إلى الجمعية العامة وتوجه النظر إلى آلية تسوية المنازعات التي وضعتها في عام 1996والتي تنطوي على مزايا عملية. |
En outre, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC offre en principe aux membres de cette organisation un moyen efficace de défendre leurs droits en matière d'accès aux marchés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
Désorientés par la procédure, ils risquent de perdre leur cause dans les affaires portées devant le mécanisme de règlement des différends de l'OMC. | UN | وقد يعرضها عدم قدرتها على مراعاة اشتراطات الاجراءات اﻷساسية لطعون تكلل بالنجاح بموجب آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
À cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Liens avec le mécanisme de règlement des différends : Un véritable mécanisme d'examen de la mise en œuvre devrait réduire le risque de voir surgir des différends entre les Parties. | UN | - الصلات بآلية تسوية المنازعات: يُفترض أن تؤدي آلية فعالة لاستعراض التنفيذ إلى تقليص احتمالات نشوب منازعات بين الأطراف. |
le mécanisme de règlement des différends pourrait combler cette lacune. | UN | وهذا ما يمكن أن تكونه دائرة تسوية المنازعات. |
Si, après un délai spécifié, l’investisseur n’a reçu aucun versement ou si le mécanisme de règlement des différends ne peut pas jouer à cause de mesures prises par les autorités du pays hôte, l’Agence multilatérale de garantie des investissements le dédommage. | UN | أما اذا لم يتلقى المستثمر مبلغ التعويض، بعد انقضاء فترة محددة من الوقت، أو اذا عجزت آلية فض المنازعات عن العمل نتيجة لاجراءات اتخذتها الحكومة المضيفة، فان وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف هي التي تدفع التعويض. |
Pour terminer, ma délégation s'inquiète du fait que si les problèmes auxquels la Cour est confrontée ne sont pas traités d'une manière satisfaisante, le mécanisme de règlement des différends qu'offre la Cour perdra toute crédibilité. | UN | ختاما، يود وفدي أن يسجل قلقه من أن آلية تسوية المنازعات التي تتيحها المحكمة ستفقد مصداقيتها إن لم تعالج المشاكل التي تواجهها المحكمة بطريقة مرضية. |
51. Une deuxième préoccupation exprimée avait trait à la relation entre le mécanisme de règlement des différends qui devait figurer dans le projet d'articles et les mécanismes liant les parties en vertu d'autres instruments internationaux. | UN | ٥١ - ويتعلق الشاغل الثاني بالعلاقة بين آلية تسوية المنازعات التي تدرج في مشروع المواد واﻷليات الملزمة لﻷطراف بموجب صكوك دولية أخرى. |
28. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu'il s'agisse de l'intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l'obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay; | UN | 28 - تؤكـد على أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري متعدد الأطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف؛ |
20. Souligne que le mécanisme de règlement des différends de l’Organisation mondiale du commerce est un élément décisif, qu’il s’agisse de l’intégrité et de la crédibilité du système commercial multilatéral ou de l’obtention de tous les avantages escomptés de la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d’Uruguay; | UN | ٠٢ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛ |
En outre, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC offre en principe aux membres de cette organisation un moyen efficace de défendre leurs droits en matière d'accès aux marchés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
le mécanisme de règlement des différends établi par l'OMC offre en principe aux États membres de cette organisation un moyen efficace de défendre leurs droits d'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة من حيث المبدأ بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est à cet égard une base essentielle de la crédibilité du système d'échanges commerciaux multilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
le mécanisme de règlement des différends de l'OMC, qui renforce le système commercial multilatéral, offre une voie de recours efficace pour défendre le droit d'accès aux marchés. | UN | إن آلية تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، التي تعــزز النظــام التجاري المتعدد اﻷطراف، توفر وسيلة كفؤة وفعالــة للدفــاع عن حقوق الوصول إلى اﻷسواق. |
Le droit général était applicable lorsque le mécanisme de règlement des différends intégré au régime autonome semblait ne pas fonctionner ainsi que lorsque les principes directeurs au sein du régime autonome étaient tirés du droit général. | UN | وينطبق القانون العام عندما يبدو أن آلية تسوية النزاعات المتضمنة في النظام القائم بذاته لا تؤدي وظيفتها، وكذلك عندما تكون المبادئ التوجيهية المتضمنة في النظام القائم بذاته مستمدة من القانون العام. |
69. Le Rapporteur spécial a examiné le mécanisme de règlement des différends électoraux et estime qu'il conviendrait de l'améliorer. | UN | 69- واستعرض المقرر الخاص آلية تسوية النزاعات الانتخابية، ويرى أنه ينبغي تحسينها. |
A cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Le groupe a également recommandé que les membres de la Commission veillent à ce que le recours à la procédure d'objection ne nuise pas à la conservation des ressources et qu'il repose sur le mécanisme de règlement des différends. | UN | وأوصى فريق الاستعراض أيضا بأن يكفل أعضاء اللجنة ألا يؤدي استخدام إجراء الاعتراض إلى تقويض الجهود المبذولة لحفظ الموارد، وأن يدعّم ذلك بآلية تسوية المنازعات. |
7. Le Conseil de sécurité peut empêcher le mécanisme de règlement des différends d'offrir des services, conformément au paragraphe 2 de l'Article 27 de la Charte. | UN | " ٧ - يجوز لمجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الميثاق، منع دائرة تسوية المنازعات من عرض تقديم الخدمات. |
Si, après un délai spécifié, l’investisseur n’a reçu aucun versement ou si le mécanisme de règlement des différends ne peut pas jouer à cause de mesures prises par les autorités du pays hôte, l’Agence multilatérale de garantie des investissements le dédommage. | UN | أما في حالة عدم تلقي المستثمر لمبلغ التعويض ، بعد انقضاء فترة محددة من الوقت ، أو في حالة عجز آلية فض المنازعات عن العمل نتيجة لاجراءات اتخذتها الحكومة المضيفة ، فان وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف هي التي تقوم بدفع التعويض . |
Cela permettrait de réduire les contraintes qui pèsent sur le mécanisme de règlement des différends. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك على تخفيف الضغط على آلية تسوية المنازعات. |