Le fonctionnaire nommé par le Mécanisme mondial à l'UCR pour l'Amérique latine et les Caraïbes ne l'a pas suivie au Chili lorsque cette dernière y a été transférée. | UN | ولم ينتقل الموظف الذي عينته الآلية العالمية في وحدة أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى شيلي عندما نُقلت الوحدة إلى هناك. |
IV. EXAMEN DES ACTIVITÉS MENÉES PAR le Mécanisme mondial à L'APPUI DE L'APPLICATION DE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION | UN | رابعاً- استعراض عام للأنشطة التي اضطلعت بها الآلية العالمية في دعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
En tant qu'institution d'accueil, le Fonds aidera, dans le cadre de son mandat et de ses politiques, le Mécanisme mondial à remplir ses fonctions. | UN | وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة. |
Présentation devant une vaste audience des services fournis par le Mécanisme mondial à la Convention | UN | إبلاغ جماهير عريضة بالخدمات التي قدمتها الآلية العالمية إلى الاتفاقية |
67. Il convient d'examiner la situation actuelle à la lumière du projet de budget pour 20002001 présenté par le Mécanisme mondial à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | 67- كما ينبغي النظر إلى الحالة الراهنة بالنسبة إلى اقتراح الميزانية الخاصة بفترة السنتين 2000-2001 الذي قدمته الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
Accroissement de la part des pays développés dans le financement destiné à appuyer les cadres d'investissement intégrés liés à la GDT soutenus par le Mécanisme mondial, à l'aune du Moteur d'informations financières sur la dégradation des terres (FIELD) | UN | أن تزيد النسبة المئوية لحجم تمويل البلدان المتقدمة المساهِمة في دعم الأطر المتكاملة للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي وهي الأُطر التي تنهض بها الآلية العالمية على نحو ما يرد في جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي |
La première expression de ce consensus réside dans la décision 7/COP.7 adoptée par la Conférence des Parties, par laquelle les Parties ont encouragé le Mécanisme mondial à accroître son appui à la stratégie unifiée et à la politique plus volontariste du Mécanisme mondial. | UN | وأول مؤشر لتوافق الآراء هو أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المقرر 7/م أ-7 الذي شجعت فيه الأطراف الآلية العالمية على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز. |
En tant qu'institution d'accueil, le Fonds aidera, dans le cadre de son mandat et de ses politiques, le Mécanisme mondial à remplir ses fonctions. | UN | وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تؤوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة. |
Ce groupe sera chargé par ailleurs de représenter le Mécanisme mondial à des réunions de haut niveau et de mobiliser des contributions volontaires pour les activités du Mécanisme mondial. | UN | وستتولى هذه الوحدة أيضاً مسؤولية تمثيل الآلية العالمية في المناسبات الرفيعة المستوى وتعبئة التبرعات لعمليات الآلية العالمية. |
37. Le secrétariat a associé le Mécanisme mondial à l'élaboration du programme d'action sousrégional pour l'Asie occidentale et a également participé à des réunions organisées par le Mécanisme mondial touchant ce programme. | UN | 37- وقامت الأمانة بإشراك الآلية العالمية في وضع برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا كما اشتركت هي في الاجتماعات التي نظمتها الآلية العالمية فيما يتصل ببرنامج العمل دون الإقليمي. |
Les pays parties ont tenu compte de cette évolution et, à la septième session de la Conférence des Parties tenue à Nairobi en 2005, ils ont encouragé le Mécanisme mondial à mettre en œuvre une stratégie unifiée et une approche plus volontariste, pour s'attaquer concrètement aux problèmes exposés cidessus. | UN | وقد سلمت البلدان الأطراف بهذا السياق المتغير، وشجعت الآلية العالمية في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في نيروبي في عام 2005، على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة والنهج المعزز، وهو ما يشكل استجابة تنفيذية للتحديات المذكورة أعلاه. |
b) Les actuels codes d'activité pertinents devraient être revus par le Mécanisme mondial à la lumière de la Stratégie; | UN | (ب) ينبغي مراجعة رموز الأنشطة ذات الصلة من جانب الآلية العالمية في ضوء الاستراتيجية. |
Les Parties pourraient œuvrer en ce sens en aidant le Mécanisme mondial à trouver des débouchés commerciaux pour les biens et services des zones arides et à en favoriser la création en coopération avec les organisations du secteur privé, comme prévu dans la décision 1/COP.6. | UN | ويمكن للمساعدات المقدمة من الأطراف إلى الآلية العالمية في تحديد وتعزيز الفرص التجارية لسلع وخدمات الأراضي الجافة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص، وفقاً للمقرر 1/م أ-6، أن تعزز الإسهام في تحقيق هذه الغاية. |
À la suite de la réunion organisée au Caire en octobre 1999 pour examiner le programme, le cadre de ce dernier a été officiellement adopté et approuvé au cours d'une réunion organisée par le Mécanisme mondial à Dubaï en février 2000. | UN | وكمتابعة لاجتماع استعراضي لبرنامج العمل دون الإقليمي عُقد في القاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 1999، قام اجتماع نظمته الآلية العالمية في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، في شباط/فبراير 2000 باعتماد إطار برنامج العمل دون الإقليمي والموافقة عليه رسمياً. |
iv) Gains d'efficacité par le biais du déplacement du Mécanisme mondial à Bonn: Si la Conférence des Parties décidait de déplacer le Mécanisme mondial à Bonn, une administration conjointe se traduirait par des économies. | UN | المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من نقل الآلية العالمية إلى بون: إذا قرر مؤتمر الأطراف نقل الآلية العالمية إلى بون، سيتم تحقيق وفورات من خلال الإدارة المشتركة. |
L'approche adoptée par le Mécanisme mondial à cet égard est conçue selon le principe adopté pour la mobilisation des ressources, à savoir la prise en compte du fait qu'une convention multisectorielle appelle une perspective multiple des sources et du financement. | UN | وفي هذا السياق، يستند نهج الآلية العالمية إلى المنظومة المفاهيمية ذاتها التي اعتُمدت في تعبئة الموارد، أي أن اتفاقيةً متعددة القطاعات تقتضي اتباع نهج متعدد المصادر ومتعدد جهات التمويل. |
Pour d'autres communications, il ne s'agit pas là d'un problème particulier et la procédure appliquée actuellement pour fournir un rapport complet sur le Mécanisme mondial à la Conférence des Parties et donner des avis au Comité est suffisante. | UN | ولم تر مساهمات أخرى في هذه المسألة مشكلةً خاصة وبيّنت أن الإجراء الحالي المتمثل في التقرير الكامل الذي تقدمه الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف والمشورة التي تقدمها إلى اللجنة يفي بالطلب. |
19. Invite le Mécanisme mondial à redoubler d'efforts pour mobiliser un appui financier aux activités et projets concrets susceptibles d'être mis en œuvre en faveur des pays parties touchés; | UN | 19- يدعو الآلية العالمية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى حشد الدعم المالي لأنشطة ومشاريع ملموسة قابلة للتنفيذ لفائدة البلدان الأطراف المتأثرة؛ |
La première expression de ce consensus réside dans la décision 7/COP.7 adoptée par la Conférence des Parties, par laquelle les Parties ont encouragé le Mécanisme mondial à accroître son appui à la stratégie unifiée et à la politique plus volontariste du Mécanisme mondial. | UN | وأول مؤشر لتوافق الآراء هو أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المقرر 7/م أ-7 الذي شجعت فيه الأطراف الآلية العالمية على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز. |
Le secrétariat du FEM informera le Comité de facilitation des propositions de projet concernant la désertification en attente de financement par le FEM, en vue d'aider le Mécanisme mondial à recenser les possibilités de mobiliser des moyens de cofinancement en faveur de telles propositions. | UN | ستبلغ أمانة مرفق البيئة العالمية لجنة التيسير بمقترحات المشاريع المتعلقة بالتصحر التي أصبحت رهن التنفيذ لدى المرفق بغية مساعدة الآلية العالمية على تحديد الفرص المتاحة لتعبئة وتوجيه موارد التمويل المشترك لهذه المشاريع المقترحة. |
De même, la décision 5/COP.7 (2005) a réaffirmé cette invitation en encourageant le Mécanisme mondial à développer ses relations avec les institutions financières internationales. | UN | كذلك، كرر المقرر 5/م أ-7 (2005) هذا النداء بتشجيع الآلية العالمية على تكثيف تفاعلها مع المؤسسات المالية الدولية. |
Le PNUD aiderait le Mécanisme mondial à établir des partenariats avec ces ONG pour promouvoir la mobilisation des ressources. | UN | وسيساعد البرنامج اﻵلية العالمية في إقامة شراكات مع هذه المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعبئة الموارد. |