En tout état de cause, le mécanisme multilatéral ne saurait sous-tendre une approche monopolistique et sélective défavorable aux pays en développement. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف. |
le mécanisme multilatéral ne doit jamais être une fin en soi. | UN | ويجب ألا تصبح الآلية المتعددة الأطراف أبدا غاية في حد ذاتها. |
Ainsi, le mécanisme multilatéral de désarmement est en plein désarroi. | UN | إن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح تشهد في الواقع حالة فوضى عارمة. |
le mécanisme multilatéral de désarmement - la Conférence du désarmement en particulier - demeure dans une impasse. | UN | لا تزال الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح، في مأزق. |
À ce sujet, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique est le moyen le plus indiqué de traiter les questions de vérification et de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة على أن آلية تعددية الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل الطريقة الأنسب لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
le mécanisme multilatéral de désarmement des Nations Unies a échoué. | UN | فقد فشلت آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Nous notons avec préoccupation le manque de progrès dans le mécanisme multilatéral portant sur la question du désarmement. | UN | ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف التي تعالج مسألة نزع السلاح. |
Le paragraphe 5 devrait souligner le rôle unique de l'AIEA dans le mécanisme multilatéral. | UN | وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف. |
Le paragraphe 5 devrait souligner le rôle unique de l'AIEA dans le mécanisme multilatéral. | UN | وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف. |
Des résultats de la présente session dépendra dans une large mesure le travail qui sera réalisé par le mécanisme multilatéral pour le désarmement dans un futur proche. | UN | والعمل الذي ستضطلع به الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح في المستقبل القريب سيتوقف إلى درجة كبيرة على النتائج التي تحرزها هذه الدورة. |
À cet égard, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le moyen le plus indiqué de traiter des questions de vérification et de garanties. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
À cet égard, il souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le moyen le plus indiqué de traiter des questions de vérification et de garanties. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
La paralysie que connaît le mécanisme multilatéral de désarmement est à l'origine de la crise que traverse depuis près de trente ans le désarmement nucléaire. | UN | إن وراء الأزمة المتعلقة بنزع السلاح النووي الشلل القائم في الآلية المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي أُنشئت عن وعي قبل ما يقرب من ثلاثة عقود. |
À cet égard, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le moyen le plus indiqué de traiter des questions de vérification et de garanties. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
À cet égard, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le moyen le plus indiqué de traiter des questions de vérification et de garanties. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
J'espère que la Première Commission de l'Assemblée générale continuera de débattre cette année des moyens de revitaliser le mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | أتمنى بأن تواصل اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة مناقشة سبل تنشيط الآلية المتعددة الأطراف نزع السلاح خلال هذه السنة. |
L'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail après douze années de blocage est un autre signe que le mécanisme multilatéral pour le désarmement est le cadre approprié pour atteindre l'objectif ultime du désarmement général et complet, de la non-prolifération et de la limitation des armements. | UN | واعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل بعد 12 عاما من الجمود دليل آخر على أن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح إطار ملائم لتحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والتام وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Ma délégation partage sa préoccupation et réitère que les Membres de l'ONU doivent assumer la responsabilité collective qui est la leur afin de garantir que le mécanisme multilatéral, qui repose sur le respect du droit international et non sur la prédominance de la force, fonctionne correctement. | UN | إن وفدي يشاطر الأمين العام قلقه ويكرر التأكيد على أنه يجب على أعضاء الأمم المتحدة أن يتحملوا مسؤولياتهم الجماعية لضمان أن تعمل الآلية المتعددة الأطراف المبنية على احترام القانون الدولي وليس على سيطرة القوة، بشكل دقيق. |
L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur le désarmement déstabilise le mécanisme multilatéral créé à cette fin, et c'est tout le système multilatéral qui en pâtit, car certains États demeurent à l'écart ou, pis encore, conservent obstinément leurs arsenaux nucléaires et renforcent leurs capacités technologiques militaires. | UN | إن المأزق الذي تعرفه مفاوضات نزع السلاح يقوض الآلية المتعددة الأطراف المنُشأة لهذا الغرض ويجعل النظام المتعدد الأطراف ككل يعاني ما دامت فرادى الدول لا تبالي، بل إنها، وهذا الأسوأ، تصر على الحفاظ على ترساناتها وتحسين قدراتها التكنولوجية في مجال الأسلحة. |
À ce sujet, le Groupe souligne que le mécanisme multilatéral établi par l'Agence internationale de l'énergie atomique est le moyen le plus indiqué de traiter les questions de vérification et de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة على أن آلية تعددية الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل الطريقة الأنسب لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
le mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, la Conférence du désarmement en particulier, manque à ses engagements envers nous depuis trop longtemps. | UN | ولقد خذلتنا منذ مدة طويلة آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |