le mérite doit constituer la considération primordiale pour la promotion du personnel de toutes les catégories, indépendamment de la nationalité. | UN | وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية. |
Le choix des boursiers est toujours fondé sur le mérite. | UN | ولا تزال المنح الدراسية تقدم على أساس الجدارة. |
Le Bhoutan applique une politique axée sur le mérite dans tous les processus de sélection, indépendamment de la classe ou du sexe. | UN | وتتبع بوتان سياسة قائمة على الجدارة والموضوعية في جميع عمليات الاختيار بغض النظر عن الطبقة أو نوعي الجنس. |
Je ne sais pas comment, mais je m'en attribue le mérite. | Open Subtitles | لا أعلم كيف فعلتُ ذلك، لكن الفضل سيعود إليّ |
Je veux que vous sachiez que je ne pense pas qu'il le mérite. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف أنني لا أعتقد أنه يستحق ذلك |
Tu dois m'en vouloir, je le sais, et je le mérite. | Open Subtitles | أعلم مقدار غضبكِ مني، و أنا أستحق ذلك كله. |
Oh, c'est cool, mon pote, Je suis content, tu le mérite. | Open Subtitles | هذا عظيم يا صديقي إنّني مسرور أنت تستحق ذلك |
Le nouveau système vise à assurer que la nomination et le transfert des juges soient seulement fondés sur le mérite. | UN | ويرمي النظام الجديد إلى ضمان أن يستند تعيين القضاة ونقلهم على السواء إلى معيار الجدارة وحدها. |
La MINUK suit de près ces nominations pour veiller à ce qu'elles soient fondées sur le mérite et conformes à la loi. | UN | وترصد بعثة الأمم المتحدة عن كثب تعيينات الموظفين في هاتين الوزارتين لضمان أن تُجرى على أساس الجدارة وطبقا للقانون. |
Des pratiques modernes de gestion, y compris une politique du personnel fondée davantage sur le mérite, doivent être adoptées. | UN | ويلزم اعتماد الممارسات الادارية الحديثة، بما فيها سياسة للموظفين تستند بوضوح أكبر الى الجدارة. |
Premièrement, le recrutement et la promotion dans le service public sont fondés sur le mérite. | UN | 21 - أولا، يعتمد التعيين والترقية في قطاع الخدمات العامة على الجدارة. |
Le Directeur exécutif est sélectionné selon une procédure fondée sur le mérite, ouverte et transparente. | UN | ويُختار المدير التنفيذي من خلال عملية مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة. |
C'est déjà le cas concernant la gouvernance locale et la création d'une fonction publique fondée sur le mérite. | UN | وهذا هو الحاصل فعلا فيما يتعلق بالإدارة المحلية وإنشاء خدمة مدنية قائمة على معيار الجدارة. |
Les principaux critères applicables à cet égard doivent être le mérite et la répartition géographique. | UN | كذلك ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للتحويل هي الجدارة والتمثيل الجغرافي. |
Je me suis dit que je la résoudrais pour toi, que tu puisses avoir le mérite et recevoir la promotion, comme l'autre fois. | Open Subtitles | اكتشفت أنه يجب علي حلها من أجلك, لتحظى بكل الفضل, و تحصل على التّرقية الكبيرة, مثل المرة الماضية. |
Je suis obsédé par lui chaque jour, mais il le mérite. | Open Subtitles | أنا أحيا مهووساً به يومياً، لأنه يستحق ذلك |
Tu dois devenir plus fort. Je ne le mérite pas. | Open Subtitles | ـ تحتاجين إلى التحلي بالقوة ـ لا أستحق ذلك |
- Ta sœur le mérite et toi aussi. - On a déjà un père. | Open Subtitles | . أختك تستحق ذلك , كذلك أنتى . نحن لدينا والد |
Et je sais qu'il me punit, et je le mérite. | Open Subtitles | وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني وأنني أستحق هذا |
Et je te demande de me pardonner, mais je comprendrai si tu refuses, car je ne le mérite pas. | Open Subtitles | وأنا أطلب منكِ أن تُحاولي أن تسامحيني، ولكني سأتفهم إذا لم تستطيعي، لأني لا أستحقه. |
Quel que soit le problème qu'il ait, il le mérite. | Open Subtitles | أياً كانت المشكلة التي يكون بها فهو يستحقها |
Si je suis pendue, ce qui arrivera probablement, alors peut-être que je le mérite. | Open Subtitles | بأن اشاعه حبنا لبعضنا قد قتلت زوجتي واذا شنقت , وهذا على الارجح ماسيحدث حينها ربما اكون استحق ذلك |
Maintenant, il est temps de devenir l'homme qui le mérite. | Open Subtitles | حان الأن الوقت الذي يجب أن أكون الرجل الذي يستحق هذا. |
J'imagine que je vais devoir trouver seul comment être traité comme je le mérite. | Open Subtitles | لكن أظن سأعثر على طريقتي لكيّ تتمّ معاملتي بالطريقة التي أستحقها. |
Écoutez, quoi que vous vouliez lui faire, il le mérite. | Open Subtitles | اسمعوا، أين كان ما ستفعلوه به فهو يستحقه |
Il a néanmoins le mérite d'être le seul outil universel de gestion des conflits. | UN | ولكنه يتميز بكونه اﻷداة العالمية الوحيدة لاحتواء الصراعات. |
À quoi bon tous ces crimes brillants si personne ne s'en attribue le mérite ? | Open Subtitles | ما نفع كل هذه الجرائم الذكية لو لم ينل أحد الثناء ؟ |
La dignité de tout être humain nous y oblige et l'humanité le mérite! | UN | فكرامة كل إنسان تحتم علينا أن نفعل ذلك وهو ما تستحقه البشرية. |