ويكيبيديا

    "le métier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهنة
        
    • الحرفة التي
        
    • تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمورد رزق
        
    • مهنتهم
        
    • مهنه
        
    • مشواري المهني
        
    • هذه المهنة
        
    :: Apprécier le métier de ramasseur de produits recyclables et son importance économique, sociale et environnementale. UN :: تقدير مهنة جامعي المواد القابلة للتدوير وأهميتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    A exercé à plein temps le métier d'avocat spécialisé dans les questions de contentieux, en première instance et en appel. UN زاول مهنة المحاماة كمحام محترف مع التركيز على المرافعة أمام المحاكم ودعاوى الاستئناف والدعاوى الابتدائية.
    La femme est présente au sein de l'Institut d'Art Dramatique, qui ,outre le métier d'artiste, prépare la femme à l'enseignement des arts de la scène. UN وهناك نساء في معهد الفنون المسرحية الذي يعد النساء لتدريس فنون المسرح إضافة إلى مهنة الفنان.
    Ce qui, à terme, les aidera à s'orienter vers le métier de leur choix. UN وهو ما سيساعدهم في نهاية المطاف على التوجه نحو الحرفة التي يختارونها.
    Il encourage l'État partie à mettre au point des programmes afin de trouver d'autres sources de revenus pour les personnes dont cette pratique est le métier. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على تصميم برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للأشخاص الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمورد رزق.
    iii) Contribuer à l'élaboration de programmes de formation de base et continue à l'intention des éducateurs chargés d'enseigner l'amazigh, ainsi que des fonctionnaires et des personnes dont le métier nécessite l'utilisation de cette langue et de manière générale, de tous ceux qui souhaitent l'apprendre. UN 3- الإسهام في إعداد برامج للتكوين الأساسي والمستمر لفائدة الأطر التربوية المكلفة بتدريس الأمازيغية والموظفين والمستخدمين الذين تقتضي مهنتهم استعمالها وبوجه عام كل من يرغب في تعلمها.
    C'est très important dans le métier, tout comme dans le métier de Spike Steele. Open Subtitles "كما هي مهمة في مهنه "سبايك ستيل
    J’ai parlé de mes débuts dans le métier parce que je pense que vérifier ses sources est absolument la meilleure formation qui soit, pas seulement dans le journalisme, mais aussi dans la vie en général. Elle vous apprend à faire preuve de scepticisme. News-Commentary لقد تعمدت استحضار ماضي مشواري المهني لأنني أعتقد أن تدقيق الحقائق يشكل أفضل وسيلة للتدريب على الإطلاق، ليس فقط في مهنة الصحافة، بل وأيضاً في الحياة بصفة عامة. فمن السهل أن نصدق شيئاً ما حين يؤكده شخص يبدو عليه أنه مطلع على بواطن الأمور. ولكن إن كنت مسؤولاً عن التحقق من الوقائع والتدقيق في الحقائق فسوف تنصت بقدر أعظم من الانتباه بطبيعة الحال.
    Dans ce service, on veille particulièrement à ne pas renforcer les stéréotypes sexistes qui avaient cours autrefois; par exemple, on ne représentera pas forcément le métier d'infirmier par une femme et celui de médecin par un homme : on cherchera même plutôt à inverser les rôles; UN ويولى اهتمام خاص في الوحدة بألا ترسخ في نصوصها أي صور نمطية شائعة تتعلق بالجنسين؛ فلا يتم مثلا تصوير من يمارس مهنة التمريض بأنه امرأة أو من يمارسة مهنة الطب بأنه رجل. فهذا الدور ينبغي أن يكون مشتركا.
    La liberté d'informer et d'être informé est particulièrement compromise en Algérie, où le métier de journaliste est devenu l'un des plus dangereux du monde. UN وحرية اﻹعلام وبأن يحاط المرء علما مفهومة بشكل خاص في الجزائر، حيث أصبحت مهنة الصحفي إحدى أكثر المهن خطورة في العالم.
    le métier d'enseignant compte davantage de femmes, lesquelles sont également les plus nombreuses en ce qui concerne les enseignants certifiés. UN والنساء يشكلن أيضا الغالبية في مهنة التدريس، وهن يشكلن أكبر عدد من المدرسين المعتمدين.
    Par le passé, le métier d'infirmier était considéré comme un métier de femme, tandis que la médecine et le génie étaient des professions masculines. UN ففي الماضي، كان التمريض يعتبر تقليدياً مهنة المرأة، بينما كان يُنظر إلى الطب والهندسة على أنهما مهنتا الذكور.
    A exercé à plein temps le métier d'avocat spécialisé dans les questions de contentieux, en première instance et en appel. UN زاول مهنة المحاماة كمحام متفرغ مع التركيز على التقاضي والاستئناف والتقاضي الابتدائي.
    Ta décision de quitter un job stable pour te lancer dans une carrière d'acteur à 38 ans, sans avoir d'argent de côté, ni de contacts dans le métier, qui est d'ailleurs très compétitif. Open Subtitles أتعرف, أن تترك عمل ثابت لتتبع مهنة في مجال الترفيه في آواخر ثلاثيناتك
    Ma mère pense que le métier d'actrice est très douteux. Open Subtitles أمي هنا تعتقد... بأن أكون ممثلة هذه مهنة مريبة
    Je trouvais le métier de ma tante grotesque, mais en vérité, j'ai apprécié d'entrer ainsi dans l'histoire. Open Subtitles كنت أظن أن مهنة عمتي غريبة لكن الحقيقة هي أنني استمتعت بأن أخطو إلى التاريخ
    Dans le métier, on appelle ça un mensonge. Open Subtitles حسناً , هذا ما ندعوة فى مهنة الصلاة بالأكاذيب
    Celle-ci prévoit, entre autres, le droit pour tout Canadien, quelle que soit sa province d'origine, de gagner sa vie dans toute province (alinéa 6(2)b)), ce qui pourrait comprendre aussi le droit d'exercer la profession et le métier de son choix. UN وينص الميثاق الثاني على جملة أمور منها حق كل كندي، بصرف النظر عن مقاطعته اﻷصلية، في السعي إلى الارتزاق في أية مقاطعة )الفقرة ٦)٢()ب((، الذي قد يشمل أيضا الحق في مزاولة المهنة أو الحرفة التي يختارها.
    Il encourage l'État partie à mettre au point des programmes afin de trouver d'autres sources de revenus pour les personnes dont cette pratique est le métier. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على تصميم برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للأشخاص الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمورد رزق.
    S'agissant du droit de pratiquer le commerce, le paragraphe 1 de l'article 9 de la loi jordanienne de 1966 sur le commerce définit le commerçant comme étant toute personne dont le métier consiste à exercer une activité commerciale, le mot " personne " englobant hommes et femmes. UN وفيما يتعلق بحرية احتراف التجارة فقد عرف القانون التجاري اﻷردني الصادر عام ١٩٦٦ التجار في المادة التاسعة من حيث نصت الفقرة اﻷولى التجار هم: " اﻷشخاص " الذين تكون مهنتهم القيام بأعمال تجارية. وقد جاءت كلمة اﻷشخاص مطلقة بحيث تشمل الذكر والانثى.
    g) Les juges à plein temps du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies n'exercent pas le métier d'avocat, mais ils peuvent conseiller à titre officieux et sans être rémunérés des proches, des amis, des associations de bienfaisance et d'autres parties de la sorte; UN (ز) على القضاة الذين يعملون على أساس التفرغ في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ألا يمارسوا مهنه المحاماة، ولكن يجوز لهم أن يقدموا مشورة غير رسمية إلى أفراد أسرتهم وأصدقائهم والمنظمات الخيرية وما شابه، بلا أجر؛
    Vous voyez, il comprend vraiment le métier, alors que Rosa et vous tournez en rond comme deux personnes ennuyeusement normales. Open Subtitles اترى؟ هو فعلا يفهم هذه المهنة بينما انت وروزا تمشون كأنكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد