ويكيبيديا

    "le même droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الحق
        
    • الحق نفسه
        
    • بنفس الحق
        
    • نفس الحقوق
        
    • بحقوق متساوية
        
    • بالحق ذاته
        
    • نفس حقوق
        
    • المساواة في الحق
        
    • بنفس حقوق
        
    • بالحق نفسه
        
    • الحق ذاته
        
    • ونفس الحق
        
    • حقوق متساوية في
        
    • حقاً مماثلاً في
        
    • لنفس الحق
        
    Ma délégation qui a toujours appuyé le droit d'Israël de vivre à l'intérieur de frontières sûres revendique le même droit pour la Palestine. UN وكما أيد وفد بلادي دوما حق اسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة، فإننا نؤكد على نفس الحق بالنسبة لفلسطين.
    Désormais, un homme qui est marié, ou a été marié, aura le même droit. UN وفي المستقبل، سيكون للرجل المتزوج أو الذي كان متزوجاً سابقاً نفس الحق.
    Les parents couverts par l'assurance maladie pour le droit à l'indemnisation des périodes d'absence ont acquis le même droit au congé de maternité et au congé postnatal que les parents qui exercent une activité salariée. UN فالوالدان المؤمن عليهما بموجب قواعد التأمين الصحي من أجل الحق في التعويض عن فترات التغيب عن العمل، يكتسبان نفس الحق في إجازة الولادة وإجازة رعاية الطفل مثلهما مثل الوالدان المنخرطان في علاقات العمل.
    Mais le même droit n'est pas accordé à un étranger qui épouse une Mozambicaine. UN إلا أن الحق نفسه لا يخول للرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة موزامبيقية.
    Tôt ou tard, le nombre de pays revendiquant le même droit finirait par augmenter. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيزداد حتماً عدد البلدان التي تطالب بنفس الحق.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de jouir de tous leurs droits et libertés et d'être protégées contre les traitements inhumains. UN وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية.
    D'après l'amendement précédemment mentionné, les hommes et les femmes ont le même droit d'acquérir la nationalité, d'en changer ou de la garder. UN وطبقا للتعديل المذكور أعلاه يتمتع الرجال والنساء على السواء بحقوق متساوية في اكتساب وتغيير جنسيتهم أو الاحتفاظ بها.
    En ce qui concerne une intervention médicale ou chirurgicale, quelle qu'elle soit, les femmes ont le même droit que les hommes de l'accepter ou de la refuser. UN فبالنسبة لأي تدخل طبي أو جراحي، فإن للمرأة نفس الحق الذي يتمتع به الرجل في طلبه أو رفضه.
    L'homme et la femme ont le même droit de choisir librement leur conjoint et de ne contracter mariage que de leur libre consentement. UN 145- للرجل والمرأة نفس الحق في اختيار الزوج بحرية وفي عدم عقد الزواج إلا بناء على موافقة حرة من جانبه.
    L’État partie se dit préoccupé à l’idée que ce qui est fondamentalement le même droit pourrait donner lieu à l’élaboration de critères différents selon qu’il s’agit de l’un ou de l’autre des deux instruments relatifs aux droits de l’homme. UN وتعرب الدولة الطرف عن قلقها إزاء تطور ممكن لمعايير مختلفة بموجب صكي حقوق اﻹنسان اللذين يعالجان أساسا نفس الحق.
    :: le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; UN :: نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفى عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل،
    Les personnes handicapées ont le même droit que les autres de refuser un traitement, même si ce dernier sert au mieux leurs intérêts. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحق كأي شخص آخر في رفض العلاج حتى إذا رئي أن هذا العلاج يحقق مصلحتهم الفضلى.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de représenter les Féroé sur le plan international. UN للنساء نفس الحق كالرجال في تمثيل جزر فارو دوليا.
    En d'autres termes, il veut exercer le même droit que chaque pays dans cette salle a exercé à un moment donné de son histoire. UN وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها.
    le même droit est reconnu dans l'article 41 du nouveau code du travail. UN وهذا الحق نفسه مجسد في المادة 41 من قانون العمل الجديد.
    L'article 91 de la loi de procédure civile de 1983 garantit le même droit au civil. UN وفي الدعاوى المدنية، تكفل المادة 91 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 هذا الحق نفسه.
    Le Code de la famille reconnaît le même droit aux hommes et aux femmes de contracter mariage. UN ويعترف قانون الأسرة بنفس الحق في عقد الزواج للرجال والنساء.
    Les femmes et les hommes ont le même droit et le même accès à tous les types d'emploi. UN للنساء والرجال نفس الحقوق ونفس فرص الوصول لجميع أنواع العمل.
    5.5 Les femmes et les hommes ont le même droit de vote aux élections et référendums nationaux, des États et des territoires en Australie. UN وتتمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في الانتخابات والاستفتاءات العامة الوطنية وعلى مستوى الولايات والأقاليم في أستراليا.
    Les employés des institutions officielles autonomes auront le même droit. UN ويتمتع بالحق ذاته العاملون في المؤسسات الرسمية التي تتمتع باستقلال ذاتي.
    Les prostituées ont le même droit humain à la protection juridique que toute autre personne, et le fait de ne pas accorder cette protection constitue de la discrimination aux termes de la Convention. UN غير أن للداعرات نفس حقوق الإنسان التي تتيح لهن الحماية القانونية شأنهن في ذلك شأن أي شخص، وإن عدم توفير هذه الحماية يشكل تمييزا بموجب الاتفاقية.
    La langue employée dans cet article est discriminatoire même s'il accorde le même droit de vote à tous. UN وتنطوي لغة المادة على التمييز رغم أنها تنص على المساواة في الحق في الانتخاب.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de représenter le Gouvernement maldivien au plan international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN كما تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بتمثيل الحكومة الملديفية على الصعيد الدولي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Par ailleurs, si à l'origine, conformément à un précepte religieux, seul l'homme pouvait demander le divorce, la loi a été modifiée et les femmes ont aujourd'hui le même droit. UN وأوضح، من جانب آخر، أنه، إذا كان حق طلب الطلاق في الأصل حُكراً على الرجل وفقاً لأحد التعاليم الإسلامية، فإن القانون قد عُدّل وتتمتع المرأة حالياً بالحق نفسه.
    Tous les États devraient admettre que tous, peu importe où ils sont nés et la couleur de leur peau, avons le même droit à mener une vie normale. UN وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية.
    Le projet de loi prévoit le même droit de contracter mariage, le même droit de choisir librement un époux et de ne contracter mariage qu'avec son plein et entier consentement ainsi que les mêmes droits et obligations pendant le mariage et à sa dissolution. UN وينص مشروع القانون على نفس الحق في الدخول في الزواج، ونفس الحق في اختيار الزوج بحرية وعدم الدخول في الزواج إلا بموافقة حرة وتامة، ونفس الحقوق والمسؤوليات في أثناء الزواج وعند حله.
    Les femmes et les hommes ont le même droit d'accès à la terre mais , dans la pratique, la tradition est le principal obstacle à cet accès. UN للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك.
    Dans certains autres pays, des autorités publiques se sont vu accorder le même droit de recours. UN وفي بعض الولايات القضائية الأخرى، مُنحت السلطات العامة حقاً مماثلاً في اللجوء إلى القضاء.
    5.11 L’État partie exprime son inquiétude de la possibilité d’une évolution différente, dans le cadre respectif des deux instruments relatifs aux droits de l’homme, des normes régissant essentiellement le même droit. UN ٥-١١ وتعرب الدولة الطرف عما يساورها من قلق بشأن إمكان وضع معايير مختلفة لنفس الحق تقريبا في إطار صكين لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد