On est dans le même groupe. Je devrai peut-être t'attaquer. | Open Subtitles | نحن في نفس المجموعة ربما يجب عليّ مهاجمتك |
Puis, le même groupe a attaqué une voiture de patrouille des forces iraniennes, faisant un martyr et de nombreux blessés parmi les soldats. | UN | وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم. |
La cour n'a pas tenu compte du fait que l'auteur a aussi le même groupe sanguin. | UN | وقد أغفلت المحكمة حقيقة أن فصيلة دم صاحب البلاغ هي نفس فصيلة دم الضحيتين. |
le même groupe a déclaré que la coordination entre les présidents des grandes commissions pourrait faciliter l'identification des points pouvant faire l'objet d'une rationalisation, de même que le Bureau. | UN | وأشارت المجموعة نفسها إلى أن التنسيق بين رؤساء اللجان الرئيسية يمكن أن ييسر مهمة تحديد البنود التي يتعين إخضاعها للترشيد، كما أنه بإمكان المكتب أن يقوم بهذه المهمة. |
Rebecca et moi étions dans le même groupe durant le Rush. | Open Subtitles | أنا و ريبيكا كنـا في نفس مجموعة المبتدئين . |
Les auteurs, le même groupe qui a bombardé nos centres de soins, a dit prendre son inspiration auprès de l'un de vos prêtres. | Open Subtitles | المُنفّذون هم المجموعة ذاتها التي فجّرتْ مراكزَ استشفائنا. موجّهين روحيّاً من قبلِ أحدِ كهنةِ أبرشيّتكم. |
le même groupe a pris en otage quatre soldats de la paix de la FNUOD le 7 mai. | UN | واختطفت الجماعة نفسها أربعة من عناصر حفظ السلام التابعين لقوة المراقبة في 7 أيار/مايو. |
Samedi dernier, dans les éliminatoires pour le championnat du monde qui se déroulera en 2014 au Brésil, les équipes russe et géorgienne ont terminé dans le même groupe. | UN | فالقرعة بشأن بطولة العالم لعام 2014، التي أجريت في البرازيل يوم السبت، أوقعت الفريقين الروسي والجورجي في نفس المجموعة. |
Par ailleurs, comme précédemment, ces flux se sont concentrés sur le même groupe restreint de 20 marchés naissants. | UN | وأضاف أن هذه التدفقات تركزت في نفس المجموعة الصغيرة المؤلفة من ٢٠ سوقا ناشئا، كما كان الحال في الماضي. |
Il semble avoir été enlevé par le même groupe qui avait enlevé Andi Arief et avoir été détenu dans les mêmes locaux. | UN | ويبدو أن المجموعة التي قامت باختطافه هــي نفس المجموعة التي قامت باختطاف أندي عريف. |
La plus forte augmentation des taux d'activité des hommes a eu lieu dans le même groupe d'âge a été de 0,8 %. | UN | أما أعلى زيادة في مشاركة الرجال فتلاحظ في نفس المجموعة العمرية وتبلغ 0.8 في المائة |
Pour ce qui est des émissions obligataires internationales, les principaux bénéficiaires en ont été le même groupe de pays asiatiques et quatre pays latino-américains. | UN | وفي حالة اصدارات السندات الخارجية، كان المستفيدون الرئيسيون هم نفس المجموعة من البلدان اﻵسيوية وأربعة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Nos deux victimes, Ron et Alison, ils ont le même groupe sanguin. | Open Subtitles | حسناً أذن كلا ضحيتينا رون و أليسون لديهم نفس فصيلة الدم .. |
Je suis ravi car elle a le même groupe sanguin que moi. | Open Subtitles | أفضّل بقاءها معي لأن لديها نفس فصيلة دمي. |
Tu as le même groupe sanguin que l'agresseur. | Open Subtitles | انظر، كما أنه سيكون له الحظ، لديك نفس فصيلة الدم كما الجاني. |
le même groupe a demandé des précisions sur les ressources allouées aux fonctions d'audit et d'investigation. | UN | وطلبت المجموعة نفسها توضيحا بشأن الموارد المخصصة لوظائف مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
Elle vise deux fois le même groupe et met en scène une fusillade. | Open Subtitles | تستهدف المجموعة نفسها مرتين ثم تدبّر حادثاً عشوائياً |
On pourrait reformer le même groupe... | Open Subtitles | اعتقد اننا يمكن الحصول على نفس مجموعة العام الماضى |
le même groupe a ensuite utilisé des informations sur ces tueries pour inspirer la peur et exiger la soumission totale de l'autre groupe dans d'autres régions également. | UN | ثم إن المجموعة ذاتها كانت تستخدم المعلومات المتعلقة بعمليات القتل التعسفي هذه لبث الرعب في الجماعة اﻷخرى في مناطق أخرى أيضا ولطلب استسلامها الكامل . |
Il a été relâché à la fin de 2007 par le CNDP, mais a été recruté de nouveau par le même groupe en septembre 2008. | UN | ثم أُفرج عنه من صفوف المؤتمر المذكور في نهاية عام 2007، لكن الجماعة نفسها أعادت تجنيده في أيلول/سبتمبر 2008. |
le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. | UN | ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا. |
Dans le même groupe de personnes, 16,9 % ont indiqué qu'un de leurs enfants de sexe masculin avait été contraint d'une manière ou d'une autre à participer au conflit armé entre le Gouvernement et les rebelles. | UN | كما أفاد 16.9 في المائة من نفس الفئة أن أحد أبنائهم الذكور قد اضطر بطريقة أو بأخرى للمشاركة في الصراع المسلح الدائر بين الحكومة اليمنية والمتمردين الحوثيين. |
On pense qu'il a été capturé par le même groupe qui s'en est pris à vous. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان نفس المجموعه التى اختطفتكم انتِ و "كيم" قد آسرته |
Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. | UN | ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها. |
Une semaine plus tard, 50 enfants de plus ont quitté le même groupe armé. | UN | وبعد أسبوع واحد، جرى فصل 50 طفلا آخر عن الجماعة ذاتها. |