ويكيبيديا

    "le même jour à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اليوم نفسه في
        
    • من اليوم نفسه
        
    • في اليوم ذاته في
        
    • في نفس التاريخ
        
    • في اليوم نفسه إلى
        
    La Loi fondamentale a été proclamée le 23 mai 1949 et est entrée en vigueur le même jour, à minuit. UN وصدر القانون الأساسي في 23 أيار/مايو 1949 ودخل حيز النفاذ في اليوم نفسه في منتصف الليل.
    Une campagne d'incitation des citoyens à s'inscrire a été lancée le même jour à la radio iraquienne et dans tous les grands quotidiens. UN وشنت حملة للحث على تقديم الطلبات في اليوم نفسه في إذاعة العراق وفي جميع الصحف الرئيسية.
    Une réunion d’information à l’intention des organisations non gouvernementales aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    Ils ont quitté la zone le même jour à 8 h 45. UN وغادرت القوارب المنطقة الساعة ٤٥/٨ من اليوم نفسه.
    Le 19 août, les membres du Conseil de sécurité ont publié un communiqué de presse condamnant les attentats terroristes commis le même jour à Bagdad. UN وفي 19 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا للصحافة يُدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم ذاته في بغداد.
    le même jour à 14 heures, un détachement des forces israéliennes a pénétré en territoire libanais dans les alentours d'Ayta ach-Chaab et a détruit un engin explosif avant de se retirer à 16 heures. Dans la même localité, l'armée libanaise a par ailleurs désamorcé un engin explosif laissé par l'ennemi israélien lors de la dernière agression. Violation maritimes UN في نفس التاريخ الساعة 00/14 وفي خراج بلدة عيتا الشعب محلة خلة وردة دخلت قوة تابعة للعدو الإسرائيلي إلى الأراضي اللبنانية وأقدم عناصرها على تفجير عبوة ناسفة ثم انسحبوا الساعة 00/16 من ذات التاريخ كما فجر عناصر الجيش اللبناني قذيفة من مخلفات العدو الإسرائيلي في نفس المحلة.
    Étant donné le manque d'équipements de communication appropriés, les troupes qui opèrent dans d'autres parties du pays reviennent en général le même jour à Bissau afin de réduire le risque de perdre le contact avec le quartier général de la force. UN ونتيجة للافتقار إلى معدات الاتصال المناسبة، تعمد القوات العاملة في أجزاء البلد اﻷخرى إلى العودة عادة في اليوم نفسه إلى بيساو لتقليل خطر قطع سبل اتصالها بمقر القوة.
    Une réunion d’information, à l’intention des organisations non gouvernementales, aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨. نــدوة
    Une réunion d’information, à l’intention des organisations non gouvernementales, aura lieu le même jour à 15 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    Il est décédé le même jour à l'hôpital. UN وتوفي في اليوم نفسه في المستشفى.
    Le même appareil a quitté l'aéroport le même jour à 15 h 32. UN وغادرت الطائرة المذكورة هذا المطار في اليوم نفسه في الساعة 32/15.
    Les enquêteurs ont également confirmé qu'on avait vu un Antonov blanc survoler tout seul Gereida le même jour à 10 heures. UN وتأكد أيضا أن طائرة أنتونوف بيضاء شوهدت وهي تحلِّق وحدها في أجواء قريضة في اليوم نفسه في الساعة 00/10.
    Dans un autre incident survenu le même jour à Abidjan, un groupe de Jeunes Patriotes a caillassé une patrouille d'observateurs militaires de l'ONUCI, faisant deux blessés. UN وفي حادث منفصل وقع في اليوم نفسه في أبيدجان، ألقت مجموعة من الوطنيين الشباب الحجارة على دورية للمراقبين العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة، مما أسفر عن إصابة شخصين.
    Ils ont rejoint leur position initiale le même jour à 14 h 10. UN وعادت إلى موقعها السابق الساعة ٠١/٤١ من اليوم نفسه.
    Le même jour, à midi, après que les véhicules susmentionnés se furent retirés, des coups de feu nourris en provenance du poste frontière iranien ont été tirés en direction du poste frontière iraquien. UN وفي الساعة ٠٠/١٢ من اليوم نفسه قام المخفر اﻹيراني بإطـلاق نار كثيف على المرصـد العراقي بعد انسحاب العجلات المدنية.
    Au cours d'une autre cérémonie, tenue le même jour à l'Assemblée nationale et présidée par la femme du Chef de l'État, un représentant du BONUCA a présenté un exposé sur l'égalité des sexes, la paix, la stabilité et le développement, en mettant l'accent sur le rôle essentiel que jouent les femmes dans la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وفي احتفال آخر نُظم في اليوم ذاته في مقر الجمعية الوطنية وترأسته السيدة الأولى بنفسها، قدم المكتب عرضاً عن القضايا الجنسانية والسلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في عملية بناء السلام في البلاد.
    Le 23 août, le Conseil a fait une nouvelle déclaration, condamnant énergiquement les attentats perpétrés le même jour à Tripoli, qui avaient fait au moins 42 morts et plus de 400 blessés. UN 270 - وفي 23 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا آخر، أعرب فيه عن إدانته الشديدة للهجمات التي وقعت في اليوم ذاته في طرابلس، وأدت إلى مقتل 42 شخصاً على الأقل وإصابة ما يزيد على 400 شخص بجراح.
    :: Le même jour, à 18 h 10, un avion d'observation de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, survolant Rmeich et faisant route vers le nord. Il a décrit des cercles au-dessus du Sud, de Beyrouth et de Jbeil, puis a quitté l'espace aérien libanais le 18 janvier 2007 à 2 h 10 en survolant la mer face à Naqoura. UN - في نفس التاريخ الساعة 10/18، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق رميش باتجاه الشمال ونفذت تحليقا دائريا فوق الجنوب وبيروت وجبيل، ثم غادرت الأجواء بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 10/2 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    :: Le même jour, à 23 h 32, un avion d'observation de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, venant de la mer en face de Beyrouth, puis décrivant des cercles au-dessus de Beyrouth et de ses banlieues avant de quitter l'espace aérien libanais le 20 janvier 2007, en survolant la mer en face de Naqoura. UN - في نفس التاريخ الساعة 32/23، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل بيروت باتجاه الشرق ونفذت تحليقا دائريا فوق مناطق بيروت وضواحيها، ثم غادرت الأجواء بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 30/00 من فوق البحر مقابل الناقورة.
    66. Nekane (M. Dolores) Txapartegui Nieves (ibid., par. 919) avait été arrêtée le 9 mars 1999 à Tolosa où, en raison de sa résistance, on avait dû employer la force pour lui passer des menottes. Elle avait été conduite le même jour à Madrid. UN 66- اعتلقت المدعوة نيكانه (م. دُلورِس) تشابارتيغي نييفِس (المرجع نفسه، الفقرة 919)، في 9 آذار/مارس 1999 في تولوسا، وأظهرت مقاومة، فاستُخدمت القوة لتقييد يديها؛ ونقلت في اليوم نفسه إلى مدريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد