ويكيبيديا

    "le même pays ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس البلد أو
        
    • البلد نفسه أو
        
    On compte que les organisations qui prennent part à ces activités servent de relais auprès d'autres organisations qui ont besoin d'un appui dans le même pays ou la même sous-région. UN ومن المتوقع من المنظمات المشتركة في هذه اﻷنشطة أن تشمل بخدماتها المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى الدعم في نفس البلد أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il est avéré que les mercenaires traités comme des prisonniers de guerre reprennent quelque temps après leurs activités délictueuses dans le même pays ou dans un autre. UN وقد ثبت ثبوتا قاطعا أن المرتزقة الذين يعاملون بلا تدبر كأسرى حرب، يعودون بعد فترة قصيرة إلى ممارساتهم اﻹجرامية، في نفس البلد أو في غيره.
    Quels que soient les résultats du référendum potentiel, les habitants du Sahara occidental et du Maroc vivront ensemble, dans le même pays ou dans deux pays voisins. UN ومهما كانت نتيجة الاستفتاء المحتمل، ينبغي أن يعيش سكان الصحراء الغربية والمغرب سويا، سواء في نفس البلد أو في بلدين متجاورين.
    Il semble que jusqu'à présent le projet n'ait pas abordé la fonction des réseaux qui permettent de réaliser par télématique des transactions commerciales entre parties qui se trouvent dans le même pays ou dans des pays différents. UN ويرى وفده كذلك أن مشروع القانون النموذجي لم يعالج حتى اﻵن دور شبكات القيمة المضافة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على إجراء معاملات تجارية في نفس البلد أو في بلدان مختلفة عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات.
    Ils en auront une occasion – et ce n’est pas la moins importante – lorsque des représentants de divers secrétariats seront amenés à travailler ensemble sur place, ou seront affectés à des missions consultatives dans le même pays ou dans la même région. UN ومن أهمها الفرص التي تتاح عندما يعمل ممثلو مختلف اﻷمانات معا في الميدان أو في مهام استشارية في البلد نفسه أو المنطقة نفسها.
    e) Quels enseignements peuvent être tirés de la mise en œuvre des projets, notamment quant aux avantages que ceux-ci présentent par rapport à d'autres projets réalisés dans le même pays ou la même région. UN (هـ) الدروس المكتسبة في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك التنافسية مقارنة مع مشاريع أخرى في نفس البلد أو نفس المنطقة.
    La plus grande part de l'accroissement couvrant l'augmentation des coûts des missions politiques spéciales, il est nécessaire de revoir les liens entre ces missions et d'autres activités de l'Organisation dans le même pays ou la même région de façon à les rationaliser et créer des synergies. UN وبما أن معظم الزيادة قد نشأ من زيادة تكلفة البعثات السياسية الخاصة، يتعين استعراض العلاقة بين هذه البعثات وبين الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في نفس البلد أو المنطقة سعيا إلى تحقيق المزيد من الترشيد والتنسيق.
    Dans certains des cas mentionnés, les activités ont été entreprises à la lumière d'expériences menées avec succès dans le même pays ou dans d'autres pays. UN 7 - وتم إجراء عدد من الحالات المختارة بالنسبة للأمثلة الناجحة في نفس البلد أو في بلدان أخرى وإضافة إلى ذلك بدأ العديد منها كتجارب يمكن تكرارها إن ثبت نجاحها.
    Toutefois, en dehors de ces efforts intéressants mais isolés, il reste beaucoup à faire en matière de partage des approches méthodologiques, de définition de normes et de procédures communes, d'échanges de personnel et, en particulier, d'échange d'informations provenant des enquêtes sur les PE dans le même pays ou la même régme région où opèrent plusieurs organismes des Nations Unies. UN 174- ومع هذه الجهود الجديرة بالذكر، المعزولة، يجب بذل المزيد في مجال تبادل المنهجيات، ووضع المعايير والإجراءات الموحدة، وتبادل الموظفين، وخاصة تبادل المعلومات الاستقصائية عن شركاء التنفيذ في نفس البلد أو المنطقة التي تعمل فيها وكالات عدة تابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, en dehors de ces efforts intéressants mais isolés, il reste beaucoup à faire en matière de partage des approches méthodologiques, de définition de normes et de procédures communes, d'échanges de personnel et, en particulier, d'échange d'informations provenant des enquêtes sur les PE dans le même pays ou la même régme région où opèrent plusieurs organismes des Nations Unies. UN 174- ومع هذه الجهود الجديرة بالذكر، المعزولة، يجب بذل المزيد في مجال تبادل المنهجيات، ووضع المعايير والإجراءات الموحدة، وتبادل الموظفين، وخاصة تبادل المعلومات الاستقصائية عن شركاء التنفيذ في نفس البلد أو المنطقة التي تعمل فيها وكالات عدة تابعة للأمم المتحدة.
    Le projet vise à étendre le rayon d'action de services d'assistance et d'appui informatique cohérents, efficaces et normalisés aux utilisateurs finals de l'ensemble des départements, bureaux et missions qu'ils se trouvent dans la même ville, dans le même pays ou qu'ils soient disséminés dans le monde entier. UN 124 - يهدف هذا المشروع إلى توسيع نطاق عمل مكاتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة متسقة وفعالة وموحّدة من حيث المواصفات ودعم حواسيب العمل المقدّم إلى المستخدمين النهائيين في مختلف الإدارات والمكاتب والبعثات سواء كانت في نفس المدينة أو نفس البلد أو في مختلف أنحاء العالم.
    Afin de favoriser la transparence et de diffuser les pratiques optimales, les accords existants devraient être déposés auprès de l’ONU et y être aisément consultables afin que les organisations puissent tenir compte des incitations financières et des privilèges et immunités accordés dans des accords conclus par le même pays ou d’autres pays pour obtenir un accord au moins aussi favorable. UN ولتيسير الشفافية ونشر أفضل الممارسات، ينبغي إيداع اتفاقات البلد المضيف القائمة لدى الأمم المتحدة لتيسير الوصول إليها، بحيث تتمكن المنظمات من الاطلاع على الحوافز المالية والامتيازات والحصانات الممنوحة في اتفاقات مشابهة في نفس البلد أو في بلدان أخرى، بغية التوصل إلى اتفاق يكون مواتياً بنفس الدرجة على الأقل.
    Afin de favoriser la transparence et de diffuser les pratiques optimales, les accords existants devraient être déposés auprès de l'ONU et y être aisément consultables afin que les organisations puissent tenir compte des incitations financières et des privilèges et immunités accordés dans des accords conclus par le même pays ou d'autres pays pour obtenir un accord au moins aussi favorable. UN ولتيسير الشفافية ونشر أفضل الممارسات، ينبغي إيداع اتفاقات البلد المضيف القائمة لدى الأمم المتحدة لتيسير الوصول إليها، بحيث تتمكن المنظمات من الاطلاع على الحوافز المالية والامتيازات والحصانات الممنوحة في اتفاقات مشابهة في نفس البلد أو في بلدان أخرى، بغية التوصل إلى اتفاق يكون مواتياً بنفس الدرجة على الأقل.
    Ils en auront une occasion — et ce n'est pas la moins importante — lorsque des représentants de divers secrétariats seront amenés à travailler ensemble sur place, ou seront affectés à des missions consultatives dans le même pays ou dans la même région. UN وليست أقل الفرص شأنا تلك التي تتاح عندما يعمل ممثلو أمانات مختلفة معا في الميدان أو في مهام استشارية في البلد نفسه أو المنطقة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد