ويكيبيديا

    "le même rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير نفسه
        
    • نفس التقرير
        
    • التقرير ذاته
        
    • نفس العلاقة
        
    • للتقرير نفسه
        
    • التقرير أيضا
        
    • ونفس التقرير
        
    • لنفس التقرير
        
    • في نفس تقرير
        
    le même rapport relève des situations de travail forcé parmi les filles-servantes et dans la prostitution. UN ويلاحظ التقرير نفسه حالات للسخرة بين الفتيات الخادمات، وحالات لممارسة البغاء.
    Dans le même rapport, il a présenté une mise à jour de son étude thématique sur la question des industries extractives. UN وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية.
    Dans le même rapport, il a recommandé que les pratiques jugées bonnes " soient diffusées de manière à accroître l'efficacité " . UN وطالب التقرير نفسه بتعميم الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    le même rapport signalait un taux de décès de 5,5 par 1 000 habitants. UN وسجل نفس التقرير معدل وفيات أولي بلغ 5.5 لكل 1000 نسمة.
    Dans le même rapport, le Rapporteur spécial a formulé les recommandations suivantes: UN وأوصى المقرر الخاص في التقرير ذاته بما يلي:
    Mais dans toutes ses manifestations, on observe le même rapport entre diffamation des religions et discrimination. UN غير أنه في جميع مظاهر هذا العداء، يمكن ملاحظة نفس العلاقة بين تشويه صورة الأديان والتمييز.
    le même rapport avait déjà été présenté au Conseil d'administration du PAM et avait été accepté à l'unanimité des membres. UN وقد قدم التقرير نفسه إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وحظي بالقبول بموافقة تامة من جميع الأعضاء.
    le même rapport avait déjà été présenté au Conseil d'administration du PAM et avait été accepté à l'unanimité des membres. UN وقد قدم التقرير نفسه إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وحظي بالقبول بموافقة تامة من جميع الأعضاء.
    le même rapport est également communiqué au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وتجرى أيضا إتاحة التقرير نفسه لمجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Toujours d'après le même rapport, l'espérance de vie en 1992 variait entre 51,9 ans pour les femmes et 48,4 pour les hommes. UN ويتضح من التقرير نفسه أن متوسط العمر المتوقع تراوح في سنة ٢٩٩١ بين ٩,١٥ سنة للنساء و٤,٨٤ للرجال.
    27. le même rapport décrivait les avantages et les désavantages que présentait une approche sélective quelle qu’elle soit : UN ٧٢- وأشار التقرير نفسه إلى المزايا والمساوئ التالية التي ينطوي عليها السماح بأي نهج انتقائي:
    Dans le même rapport, le Comité a recommandé de procéder à un examen détaillé des ratios standard et du manuel correspondant. UN وقد أوصت اللجنة في التقرير نفسه بإجراء استعراض شامل لنسب التكاليف القياسية وللدليل المتعلق بها.
    Dans le même rapport, le Comité consultatif ajoute toutefois ce qui suit : UN ومن ناحية أخرى فقد خلصت اللجنة الاستشارية في التقرير نفسه إلى ما يلي:
    Par contre, dans le même rapport, le Secrétaire général propose la création d'un conseil consultatif de haut niveau sur la promotion de la femme. UN غير أنه اقترح في نفس التقرير إنشاء مجلس رفيع المستوى لتقديم المشورة له بشأن النهوض بالمرأة.
    Ils souscrivent à l'idée, exprimée dans le même rapport, que l'application intégrale de la gestion axée sur les résultats constituera un progrès important sur la voie de la responsabilisation. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    Ils souscrivent à l'idée, exprimée dans le même rapport, que l'application intégrale de la gestion axée sur les résultats constituera un progrès important sur la voie de la responsabilisation. UN ويرحب المفتشان بالأفكار الواردة في نفس التقرير. والتي تشير إلى أن التنفيذ الكامل لنهج الإدارة المستندة إلى النتائج ينبغي أن يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هدف المساءلة.
    Dans le même rapport, le Secrétaire général souligne l'impact considérable que le VIH a sur la mortalité maternelle. UN وسلط الأمين العام الضوء في التقرير ذاته على ما يحدثه فيروس نقص المناعة البشرية من تأثير بالغ في حدوث الوفيات النفاسية.
    le même rapport indique que les indemnités de maternité pour les travailleuses indépendantes ont été rétablies ; UN وجاء في التقرير ذاته أن استحقاقات الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن قد وُضعت موضع التنفيذ مرة أخرى؛
    Dans le même rapport, il est dit que des cas de violences à l'égard des femmes travaillant dans les plantations de coca ont été signalés. UN ويرد في التقرير ذاته أن هناك شكاوى بشأن أعمال عنف ضد العاملات في مزارع نبتة الكوكا.
    1. Un État qui intente une procédure devant un tribunal d'un autre État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant ledit tribunal en ce qui concerne une demande reconventionnelle qui est fondée sur le même rapport de droit ou les mêmes faits que la demande principale. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    Dans le même rapport, le Comité consultatif recommande aussi de surseoir à la décision du Secrétariat sur le changement de régime en question. UN وأوصت اللجنة في ذلك التقرير أيضا بتأجيل قيام الأمانة العامة بتحويل الوظائف من المجموعة 300 إلى المجموعة 100.
    le même rapport a décrit les principaux amendements apportés au Code. UN ونفس التقرير ذلك عرض التعديلات الرئيسية على قانون العمل.
    Selon le même rapport, l'Etat partie a également institué des taux de pension différents pour les travailleurs étrangers et les travailleurs libyens, ce qui, de l'avis du Comité, est discriminatoire. UN ووفقاً لنفس التقرير الصادر عن منظمة العمل الدولية، فإن الدولة الطرف تدفع مرتبات تقاعدية متفاوتة للعمال اﻷجانب والليبيين، وهو أمر تمييزي في نظر اللجنة.
    32. On a relevé deux cas dans lesquels deux livraisons distinctes de marchandises ont été enregistrées sur le même rapport de réception et d'inspection. UN ٢٣ - لوحظت حالتان جرى فيهما تسجيل عمليتي تسليم منفصلتين للبضائع في نفس تقرير الاستلام والفحص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد